PS_NyG_2011v058n003p0633_0668

JUAN ANTONIO MATEOS PÉREZ de Ciencias Morales y Políticas y su llegada al obispado. El Padre Pedro Gómez, que como buen Escolapio, defendió la versión del P. Scío, cree que esas críticas procedían del hebraísta A. M. García Blanco40. Puede que las dos opiniones, influyeran en Menéndez y Pelayo. Como curiosidad, las traducciones de ambos hebraístas lle­ garán a las manos del santanderino, la Biblia manuscrita que García Blanco traduce del hebreo, y el libro de Job de Caminero41. En esta línea también estaba el hebraísta E. Méndez Caballero, muy cerca­ no a García Blanco: “Nosotros nos dam os p o r satisfechos con leer la traducción Vulgata Latina y la Versión del P adre Scío, b a s a d a sobre aqu élla. ¿Satisfarán estas versiones las exigencias d e la filo log ía y d e la crítica? ¿Están en a rm on ía con los adelan tos d e las cien cias? Todos p od em o s contestar categóricam en te á estas preguntas. Ha mu­ cho tiempo y hoy m ás qu e nunca, sentimos la n ecesid ad d e una tra­ du cción original d e la B ib lia . .. ”42. La Biblia del P. Scío tuvo su importancia para poder leer los tex­ tos en lengua vulgar, no sin dificultades, las numerosas notas la en­ carecían bastante. Pronto la de Torres Amat, más manejable y clara, menos literal, se empieza a imponer. Pero hay que tener en cuenta, que ya los propios Ilustrados del siglo XVIII, ven la importancia de la versiones en lenguas originales, sabían y admiraban las grandes traducciones del siglo XVI. Por otro lado, la apologética es muy fuer­ te contra los nuevos descubrimientos del positivismo y las escuelas alemanas, incluso en España se traduce la versión del Cantar d e los 40 A. M. GARCÍA BLANCO, Análisis filosófico de la escritura y lengua Hebrea, por el doctor D. Antonio M. García Blanco, profesor de la Universidad lite­ raria de Madrid. Madrid, Imprenta y fundición de don Eusebio Aguado, 1846, 333 y ss. 41 Se conservan en la Biblioteca Menéndez y Pelayo: A. M. GARCÍA BLANCO, Biblia hebraica, traducida directa y fielmente al español del original hebreo (1873). Manuscrita e inconclusa, 340 cuartillas, signatura M- 227 al 230; Arti­ gas 1. F. CAMINERO, El libro de fob. Advertencia preliminar de Menéndez Pelayo. Manuscritos y obras de Caminero, [(E), VII 325, 336 y IX 4081. 42 F. MÉNDEZ CABALLERO, Boletín-Revista de la Universidad de Madrid, II, 1869, 1007-1019, 648 NAT. GRACIA LVIII 3/septiembre-diciembre, 2011, 633-668, ISSN: 0470-3790

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz