PS_NyG_2011v058n002p0243_0322

DANIEL S. VEGA CERNUDA “Dies sind die heilgen zehn G ebo t/ “Mitten wir im Leben sind/ “ Gott der Vater wohn' uns bei1/ “Jesus Christus, unser Heiland, der von uns“/ “Nun bitten wir den heiligen G eist/ “Gott sei gelobet und gebe- nedeiet“! “Nun freut euch, lieben Christen gmein“. 11.33 . Fuentes profanas Otro tipo se basa en la adaptación al uso religioso de melodías profanas85 a las que se aplicaba un texto religioso (la repetidamente mencionada “parodia” o “centonización”). Aunque de época poste­ rior a la primera de la Reforma un caso especialmente célebre (y no sólo porque J. S. Bach la utilice por cinco veces en su “Pasión según Mateo”) es “Herzlich tut mich verlangen”. El original sobre un texto del citado “Lochamer Liederbuch” se debe (1601) a Hans L. Haßler (1564-1612), el importante compositor del primer Barroco alemán. Es adaptada al uso religioso con el himno en 8 estrofas de Christoph Knoll ( l6 l l) “ Herzlich tut mich verlangen ” y publicada dentro de las “Harmoniae sacrae” (Görtlitz, 1613). En 1653 Paul Gerhardt escribe para esta melodía el himno en 12 estrofas “ Befiehl du deine Wege ” y en 1656 le aplica el himno en 10 estrofas “O Haupt voll Blut und Wunden ”, paráfrasis del “Salve caput cruentatum ” de Arnulf von Löwen (1200-1250), que lo convierte en el coral de pasión que pro­ tagoniza la Pasión según Mateo. Según testimonia Mattheson86, en su época se cantaba con 24 himnos diferentes. He aquí una relación de melodías que han sufrido esta transfor­ mación, procedimiento ya conocido desde antiguo87: 85 En las “Conversaciones de sobremesa“, en las que se expresaba con total libertad, Lutero afirmaba para justificar el procedimiento que “el diablo no necesi­ taba todas las bellas melodías para s í”. 86 JOHANNES MATHESON, Der vollkommene Capellmeister , Hamburgo, 1739, 473- Me permito una última autocita, resumida, tomada de mi libro “BACH. Repertorio completo de la Música vocal". Ed. Cátedra, Madrid, 2004, 846. 87 Una famosa pieza inglesa basada en la técnica de “Rota” (lo que la pre­ ceptiva denomina “Canon”,en que todas las voces van entrando imitando lo que la primera ha expuesto) se presenta en el “Manuscrito de Reading” (por el monasterio del que procede) con el texto profano “Sumer is icumen”, para el que se propone también uno religioso, “Perspice christicola,\ 310 NAT. GRACIA LVIII 2/mayo-agosto, 2011, 245-322, ISSN: 0470-3790

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz