PS_NyG_2011v058n002p0243_0322
MARTÍN LUTERO Y LA MÚSICA DE LA REFORMA munión. En el verano de 1521 (con Lutero en el exilio forzoso de la vida pública) volvió de Dinamarca (donde había asesorado al rey Christian en la implantación de las reformas de la Iglesia), y pretende imponer en Wittenberg unas medidas radicales que iban más lejos de lo que Lutero proyectaba: exige la eliminación de la “gritería” coral, el sonar del órgano, y afirma que la música era un obstáculo, y que en el Gottesdienst solo podía cantarse unisonalmente a fin de que todo fuera “un Dios, un bautismo, una fe y un canto”. Su misa de Navidad llevó a revueltas populares en las que se destruyeron imágenes. Lutero volvió el 9 de marzo y predicó en Wittenberg ocho días seguidos, tratando de llegar a una conciliación pero exigiendo prudencia y condenando de paso a los anabaptistas “Profetas de Zwickau” que se habían instalado en la ciudad. Su relación posterior con Carlstadt fue conflictiva (aunque lo acogió con su familia cuando se sintió amenazado al comenzar la “guerra de los campesinos”). Ter minó refugiándose en Suiza en 1529 al abrigo de Zwingli (con el que compartía muchas posiciones teológicas, entre ellas la negación de la transubstanciación eucarística) y falleció de peste en Basilea, donde era capellán y profesor de la universidad. Por las mismas fechas en que Carlstadt trataba de implantar sus ideas en Wittenberg, elaboraba Lutero nítidamente su concepto sobre el papel de la música en la nueva religiosidad. Lo hizo en el llamado “Testamento de septiembre” (1522) donde explica que “ Evangelio es una palabra griega que significa: buena nueva, buena noticia, buen suceso, buen clamor, del que se canta y habla y es alegre”™. Siguiendo el dicho paulino “fides ex auditu”81 ( luego la fe viene de la audición), insiste en que la Palabra de Dios se ha de difundir por medio de palabra humana, oralmente, pero añade una nueva dimensión que al cantar es inseparable: su modulación melódica de textos religiosos. El „Singen und Sagen“, es una fórmula repetida en Lutero (se encuentra, p. ej., en la canción de Navidad „Vom Himmel 80 “ ...denn Evangelion ist ein griechisches Wort und heißt auf deutsch: gute Botschaft, gute Mär, gute Neuzeitung, gut Geschrei, davon man singet und saget und fröhlich isf. 81 Rom. 10, 17. NAT. GRACIA LVIII 2/mayo-agosto, 2011, 243-322, ISSN: 0470-3790 307
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz