PS_NyG_2011v058n002p0243_0322

DANIFX S. VEGA CERNUDA 1529.- “ Verleih' uns Frieden gnädiglich" (Danos la paz graciosamen­ te) se basa en el himno “Da p acem , D om ine 1535.- “Sie ist m ir lieb, d ie weret Magd“ (Me es querida, la preciada doncella) lleva el subtítulo “Ein Lied von d er heiligen christ­ lichen Kirche, au s dem 12. Kapitel d e r Offenb.Joh59”. Basado en el Apocalipsis de Juan, se refiere a la Iglesia. 1535.- “ Vom Himmel hoch, d a kom ich her3' (De lo alto del cielo vengo) es uno de los más clásicos corales de la Navidad luterana. Lutero pone estas palabras en boca del ángel que se aparece a los pastores (Le. 2, 8). 1538.- “Vater unser im H imm elreich” (Padre nuestro en el reino ce­ lestial) es la versión del Padre nuestro siguiendo el evange­ lio de Mateo (6, 9). 1541.- “Christ unser Herr zum Jordan kam“ (Cristo, nuestro Señor, vino al Jordán). Es el coral del bautismo basado en los relatos evangélicos. 1541.- “Was fü rch st du, fe in d Herodes sehr3' (¿Qué temes tanto, ene­ migo Herodes) parafrasea el himno “Hostis Herodes, qu id ti­ mes?\ para el que el Liber Usualis adopta la versión “Crudelis Herodes, Deum venire qu id times?' 1542.- “Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort" (Mantennos, Señor, en tu Palabra), es de libre composición. 1543.- “Der du bist drei in Einigkeit” (Tú, que eres trino en la uni­ dad), coral del dogma sobre el himno “O lux b eata Trinitas" (Oh luz dichosa Trinidad) atribuido a San Ambrosio, aunque puede ser posterior (s. VII/VIII); himno de las Vísperas de domingo y de la fiesta de la Trinidad. 1543.- “Vom H immel kam d e r Engel Schar3' (Del cielo vino la mu­ chedumbre angélica) se inspira en el mismo pasaje que “Vom Himmel hoch”. 39 Una canción sobre la santa iglesia de Cristo, a partir del capítulo 12 del “Apocalipsis” de Juan. 284 NAT. GRACIA LVIII 2/mayo-agosto, 2011, 243-322, ISSN: 0470-3790

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz