PS_NyG_2010v057n003p0443_0497
ANTONIO LLAMAS llamar, también, testigos de la Iglesia, que mantienen el testimonio y la fe de Cristo. Aquí no se trata de Cristo que habla a la comunidad, sino del vidente que escribe todo aquello que el Espíritu le comu nica, porque está inspirado y que tiene la prescripción del mismo Espíritu de poner por escrito. Por eso, el libro del Apocalipsis indica al principio de la obra: “Lo qu e ves escríbelo en un libro y envíalo a las siete Iglesias: Éfeso, Esm ima, Pérgamo, Tiatira, Sardes, F iladelfia y L a o d ic e a ” (Ap 1, 11). También, al final del libro, el autor vuelve a reiterar la realidad de las palabras escritas: “Me dijo: Estas p a la b ra s son fiele s y verdaderas ” (Ap 22, 6). El que guarde las palabras es dichoso: “Dichoso el qu e gu a rd e las p a la b r a s p roféticas d e este lib ro” (Ap 22, 7). Nadie puede quitar nada de las palabras de este libro profètico: “Si algu ien qu ita algo d e las p a la b r a s p roféticas d e este libro, Dios le qu itará su p articip a ción en el á rb o l d e la vida y en la C iudad Santa, qu e se describen en este libro ” (Ap 22, 19). “H an sido rescatados d e entre los hom bres ” El rescate por parte de Cristo viene ahora indicado por el verbo com p ra r , rescatar (áyopá(cü)112. El Cordero del Apocalipsis h a rescatado con su sangre a los hombres de toda nación, para que pertenezcan a Dios y puedan consagrarse al culto de Dios. Por consiguiente, no es solamente la noción de realeza la que queda transformada por Juan, sino, también, la del culto sacrificial y la del sacerdocio. La pasión de Cristo no es un sacrificio de sustitución en 112 Los escritores veterotestamentarios de la Biblia griega tradujeron una serie de palabras hebreas para significar el hecho redentor. Así, usaron el verbo agorazo (comprar). Este verbo se repite en la versión de los LXX 24 veces y traduce los verbos hebreos sabar ( comprar trigo), qanah (< adquirir, redimir, poseer), halaq {dividir, ser distribuido), laqah (tomar, coger, capairar). Pero nunca, el verbo comprar (agorazo), aparece en Biblia griega (LXX), para hablar de los sacrificios rituales, sino que los sacrificios se expresan por medio de otro verbo, cuyo significado es redimir, libe rar, rescatar ( lytrousthai ). Existe un verbo compuesto de agorazo, es decir, el verbo redimir ( exagorazo ) que expresa de manera concreta, el concepto del redentor. De otra parte, sabemos que el verbo comprar ( agorazo ) se repite treinta y una vez en los escritos neotestamentarios y procede de la palabra griega agora {mercado). 486 NAT. GRACIA LVII 3/septiembre-diciembre, 2010, 443-498, ISSN: 0470-3790
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz