PS_NyG_2010v057n003p0443_0497

EL CORDERO SOBRE EL MONTE SIÓN (AP 14, 1-5) “ É s to s son lo s qu e n o se m a n ch a ron c o n mujeres, p o rq u e son vírg e n es ’ (v. 4 a ) “É st o s s o n ” Ya hemos mencionado más arriba, cómo el autor introduce este pasaje con la fórmula éstos son ( oútoí slcnv). Esto es, por tanto, una interpretación expansiva de la visión referida en los versos iniciales (Ap 14, 1-3). El carácter anafórico de cada pronombre demostrativo significa que son usados en el inicio de las frases, en el Apocalipsis y nunca son precedidos por la partícula y ( kch ). Otras veces, son como una explicación interpretativa suministrada por el autor en su propia persona (Ap 11, 4. 6. 10; 20, 5. 14), o como la primera palabra en una frase, introduciendo el discurso directo de una reve­ lación sobrenatural (Ap 7, 15. 14; 17, 13 . 14; 19, 9; 21, 5; 22, ó )96. “LOS QUE NO SE MANCHARON ” El verbo manchar (|íoXúvco)97, es un aoristo pasivo y tiene un significado literal desde Aristófanes: Manchar , ensuciar , contami­ nar. Aunque en el libro del Apocalipsis se refiere a dos realidades. La primera, es no manchar los vestidos (Ap 3, 14), que es una relec­ tura de pasaje profètico (Zc 3, 3ss). La segunda, no mancharse con mujeres, es decir, no caer en la fornicación, ni en el adulterio98. La virginidad está en antítesis con la idolatría y designa a todos aque­ llos que han rehusado adorar a los ídolos y no llevan la marca de la bestia (Ap 14, 8 )". 96 D. E. AUNE, Revelation..., 6-16 , 810. 97 El verbo manchar (|ioXúvd)) aparece solamente dos veces en Nuevo Tes­ tamento ( 1 Cor 8, 7; Ap 14, 4). 98 U. VANNI, Questi seguono VAgnello, Bologna, Dehoniane, 181. 99 L. CERFAUX-J. CAMBIER, El Apocalipsis..., 151. NAT. GRACIA LVII 3/septiembre-diciembre, 2010, 443-498, ISSN: 0470-3790 481

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz