PS_NyG_2009v056n002p0211_0272

FERNANDO URIBE re un gran radicalismo al ser enfatizada con los vocablos “to d o ” y “ totalm ente”\ el que obedece debe abandonar todas las cosas ( om n ia ) y entregarse totalmente Qotwri) en manos del prelado. El orden que trae la frase latina, que hemos tratado de respetar en nuestra traducción, coloca el “ dejarlo todo y el p e rd e r el cuerpo ” como un paso previo a la entrega total en manos del prelado. Cree­ mos que de este modo se refleja mejor la dinámica interior que sigue el proceso de la desapropiación interior que conduce a la verdadera obediencia. La expresión inicial “ aqu el h om b re”(ille hom o) adquiere en este caso el valor de una fórmula genérica, fruto de la evolución del latín cristiano, en la que el término “hombre” casi desaparece en función del demostrativo “a q u e l” Chic o ille )53. Aunque en muchas otras Adm on iciones el autor es mucho más preciso en la determinación del sujeto usando títulos como “siervo” o “religioso”, en ésta emplea una fórmula genérica, que más adelante (v. 10) se transformará en “muchos religiosos”, cuyo plural contribuirá a mantener el sentido amplio de los destinatarios. Este fenómeno podría ser un indicio del origen no sanfranciscano de estos versículos y su presencia en esta Adm se podría explicar como una asunción deliberada del Francisco, al considerarlos importantes también para los hermanos menores, o como una intervención posterior de los que acomodaron el texto, al agregarle algunos aspectos sobre la obediencia, comunes a la vida religiosa de entonces. La frase continúa con la expresión “d eja todo lo qu e p o s e e ”, ya de suyo radical por el carácter absoluto de su formulación, pero que adquiere un mayor radicalismo a la luz de los matices característicos que tiene el verbo “a b a n d o n a r ” ( relinquere ) en los Escritos d e F ran ­ cisco , en d on d e la m ayoría d e las veces tiene el sign ificado intensivo d e “a b a n d o n a r d efin itivam en te’^ . La frase apunta, por tanto, a una desapropiación total. 53 Cf. RODRÍGUEZ HERRERA-ORTEGA CARMONA, Los Escritos de San Francisco de Asís, 189-190. 54 Cf. A.M. BUSCEMI (Ammonizione III: L’obbedienza perfetta, 29. Con este significado aparece en Adm 3 , 3 ; 1Epístola a los Clérigos [!EpCler\ 5.11; 2Epístola a 242 NAT. GRACIA LVI 2/mayo-agosto, 2009, 211-272, ISSN: 0470-3790

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz