PS_NyG_2009v056n001p0065_0092

CONSTRUCCIÓN ARQUITECTÓNICA Y VIVIR HUMANO SEGÚN HEIDEGGER este vivir. En este sentido, el puente no es simplemente puente, al cual se le añade luego el significado descrito antes. El ser puente es ya relación con la vida de los mortales y con los otros elementos. Por eso se lo construye. Pero el puente es una cosa concreta y como tal tiene sus carac­ teres particulares. “El puente es ciertamente una cosa de un modo particular ; pues reúne los cuatro de tal manera que les permite ser una región ( Stätte ). Pero sólo aquello que es ello mismo un lugar (Orí) puede establecer un orden local ( einräumen ). El lugar no exis­ te antes que el puente. Hay ciertamente antes de que el puente esté allí muchos puntos locales C Stellen ) a lo largo de la corriente, que pueden ser ocupados por algo. Uno de ellos se constituye en lugar precisamente mediante el puente ”2(). Es el puente el que convierte en verdadero lugar aquel punto local, que antes no era propiamente un lugar. El concepto de lugar significa aquí algo más que un punto local en abstracto, sin relación alguna con el vivir del hombre. El puente mismo es lugar, es lugar-cosa; y es el.puente como tal el que convierte en verdadero lugar aquel entorno. Y esto, porque es una cosa (Ding) y como tal reúne ( thing ). Reúne las orillas del río, ambos lados del desfiladero, uno y otro barrio de la ciudad, dos estados o dos continentes; reúne las cosas en general; y por ser cosa y reunir las cosas, en el fondo une sobre todo el Geviert, los cuatro: cielo, tierra, mortales y divinos. Los une de tal forma que permite que haya en ellos una región (Stätte'). Ésta, a su vez, per­ mite determinar y trazar en ella plazas (Plätze) y caminos (Wege), mediante los cuales se permite, se produce u ordena (einräumen) un espacio (Raum)2'. 20 ib ., 156 . 21 I b 156. Heidegger usa aquí los términos alemanes Stätte, Ort, Stelle, Platz Raum con matices que no parecen claros en el uso corriente de los términos y que resultan difíciles de traducir, ya que según el diccionario se explican unos por otros, como más o menos sinónimos. Stelle tiene significado de lugar concreto; aquí sería un punto local en sentido muy general. Oit, en el lenguaje corriente significa sim­ plemente lugar; aquí es ya un lugar ocupado, centrado en algo, en el puente, en este caso. Stätte es lugar de algo, concreto; aquí se entiende como paraje o lugar en el que se va a establecer un orden. En el escrito Die Kunst uncí der Raum dice Hei- NAT. GUACIA LVT l/enercxibril. 2009, 65-92, ISSN: 0470-3790 77

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz