PS_NyG_2001v048n001p0115_0142

122 INMACULADA DUARTE BAYONA Cristo enseña la vía de la perfección al hombre: «Si vede in Cris­ to la verità dell’uomo, del suo valore»2A, porque el hombre vuelve a coger los valores espirituales y se va formando en su personalidad, a través de Él. Es la relación con Cristo que: «E’ la sorgente di que­ lla vita nello Spirito che restaura l'uomo e lo rende capace di per­ correre quella via fino alla pienezza dell’amore»25. «Cristo es la via, la verdad y la vida» (Jn 14, 6). Será: «In virtù di questo Spinto, che tutto l’uomo verrà interior­ mente rifatto»26, porque: «Tutta la capacità umana, intelletto, volontà, attività esterna e sopratutto amore, diviene espressiva in ciascun uomo come in Cristo »21 . La relación Cristo-homhre trae consigo el don del Espíritu Santo, que ayuda a la criatura humana en aquella unión amorosa e íntima, que trasforma cada función anímica; y en la posesión de Cristo se realizará esta plenitud de su personalidad. «Cristo e noi incorporati con Lui, serve appunto a questo, a meri­ tare, esprimere e testimoniare la grazia per tutti, che è la porta verso lo stesso spirito del Figlio nel seno della Trinità» 28 . Cristo nos reserva su gracia y la oportunidad de unimos a la Santísima Trinidad, cuando seamos completados en Él como Hijo Unigénito del Padre. Se puede concluir que, cualquiera que se ponga a seguir a Jesu­ cristo, se hará más hombre, y, por tanto, más perfecto. Cristo reúne la perfección de todas las capacidades humanas: Cristo es el más inteligente: daba respuesta sabia y precisa a todos los doctores de la ley; el más paciente con todas las gentes; de del sello, o la imagen reflejada en un espejo depende del original, así el hombre recibe consistencia y sentido solamente en cuanto es relativo a Dios». 24 E. C hiavacci , La *Gaudium et Spes», Studium, Roma 1967, p. 83- Traducción personal: «Se ve en Cristo la verdad del hombre, de su valor». 25 Ibid., p. 83. Traducción personal: «Es la fuente de la vida en el Espíritu que restaura el hombre y lo hace capaz de recorrer la vida hasta la plenitud del amor». 26 GS, n. 22. Traducción personal: «En virtud de este Espíritu, que todo el hom­ bre vendrá interiormente rehecho». 27 E. C h ia v a c ci, o . c ., p. 85. Traducción personal: «Toda la capacidad humana, intelecto, voluntad, actividad externa y sobre todo amor, llega a ser expresiva en cada hombre como en Cristo». 28 Ibid., p. 85. Traducción personal: «Cristo y nosotros incorporados con Él, sirve precisamente a esto, a merecer expresar y testimoniar la gracia para todos, que es la puerta hacia el mismo espíritu que es el espíritu del Hijo en el seno de la Trinidad».

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz