PS_NyG_2001v048n001p0115_0142

ALGUNOS ASPECTOS PSICOLÓGICOS DE LA SANTIDAD. 121 oídos, y un corazón para pensar De saber e inteligencia los llenó, les enseñó el bien y el mal. Puso su ojo en sus corazones, para mostrarles la grandeza de sus obras. Aún les añadió el saber, la ley de vida dioles en herencia. Alianza eterna estableció con ellos, y sus juicios les enseñó. Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria, la gloria de su voz oyeron sus oídos» (Si 17, 1-11). En cada una de las partes del hombre, Dios deja su sello divi­ no y su parecido con Él. En estas palabras se refleja la supremacía del hombre, su superio­ ridad y también su deber como dominador de todo viviente (Si 17, 4), para responder a la petición que Dios le dirige como colaborador. «Ormai sulla terra Dio ha un collaboratore, che obbedendo liberamente all’impulso creativo, potrà compiere l ’opera da Dio ini­ ziata»21. Y esta creación no sólo se debe desarrollar en el mundo, sino también dentro de sí mismo, en el interior de la persona, donde viene fortificada su personalidad. «Quest’essere fin ito partecipa in modo misteriosamente privile­ giato della grandezza e bontà del suo Creatore»22 . En el ser imagen y semejanza de Dios, la persona expresa una dependencia: «Questa non è aggiunta al suo essere, ma ne costituisce la realtà, il senso e la perfezione propria. Come l ’impronta dipende dal sigillo, o l ’im­ magine riflessa in uno specchio dipende dall’originale, così l ’uomo riceve consistenza e senso soltanto in quanta è relativo a Dio »23. 21 AA. W ., La Chiesa e il mondo contemporáneo nel Vaticano II, vol. II, Elle Di Ci, Torino 1966, p. 429- Traducción personal: «Ahora ya sobre la tierra Dios tiene un colaborador que, obedeciendo libremente al impulso creativo, podrá cumplir la obra de Dios iniciada». 22 Ibid., p. 427. Traducción personal: «Este ser finito participa en modo miste­ riosamente privilegiado de la grandeza y bondad de su Creador». 23 Ibid., p. 427. Traducción personal: «Ésta no es un añadido a su ser, sino constituye la realidad, el sentido y la perfección propia. Como la marca depende

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz