PS_NyG_1985v032n002p0135_0231
DE LA ANAFORA DE LA «TRADICION APOSTOLICA» 191 2. Versión latina de la anáfora etiópica de «NN. SS. PP. los Apóstoles» y la de la «Tradición Apostólica» de san Hipólito de Roma Se subrayan los textos coincidentes A nàfora de N uestros S antos P a dres los A póstoles . Edición: Version latina: A. H ä n g - g i - I. R a h l, Prex Eucharistica. Textus e variis liturgiis antiquio- ribus selecti, Friburgo 1968, 144- 149. {Versio latina: Liturgia-Etio pi, Allegato I, 47-54). (Dialogus) S. Dominus cum omnibus vo- bis. (Benedictio super se). P. Cum spiritu tuo. S. Gratias agite Deo nostro. (Be nedictio super populum). P. Dignum et iustum est. S. Attolite corda vestra. (Ben. super ministros). P. Habemus ad Dominum Deum nostrum. (Praeconium I) S. Gratias agimus tibi, o Domi ne, per Dilectum Filium tuum Dominum nostrum Iesum Chris tum, quem novissimis diebus misisti ad nos, salvatorem et redemptorem, angelum consilii tui, hoc Verbum, quod est ex te, per quem omnia fecisti secun- dum voluntatem tuam . A náfora de la T radición A postó lica . Edición: Versio latina: B . B o t te , La Tadition Apostolique de Saint Hippolyte . Essaie de re constitution = Liturgiewissen- chaftliche Quallen und Forchun- gen, 39 Münster 1966, 10-16. Dominus vobiscum. Et omnes dicant: Et cum spiritu tuo. Sursum corda. Habemus ad Dominum. Gratias agamus Domino. Dignum et iustum est. Gratias tibi referimus, Deus, per dilectum Puerum tuum Iesum Christum, quem in ultimis tem poribus misisti nobis salvatorem et redemptorem et angelum vo luntatis tuae, qui est Verbum tuum inseparabile (em), per quem omnia fecisti, et (cum) beneplacitum tibi fuitt (Intercessiones) Diaconus cum cantu: Pro beato ac sancto summo pontífice abba N. ac pro beato pontífice abba N.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz