PS_NyG_1982v029n001p0007_00390410
LA PRIMERA ORACIÓN DE SAN FRANCISCO 31 1658; LEW 1971; ERME 1286). Pero también, en segundo lugar, denota «verdadero». Por lo tanto, el campo semántico del término lat. es más amplio que el español «veraz», que DRA precisa como «que dice siempre verdad». De ahí que no pueda traducirse por veraz (como CANT), aun cuando las versiones italianas i21 y Lt lo admiten. Más acertadas la española de 1492 y la portuguesa de 1556 «verda dero, verdadeira» (KE 356 s.). El hombre puede ser veraz, las cosas no. Según DRA, veraz (aparece en 1444 con Juan de Mena, COR IV 714) es más intenso que verídico (s. xvn). b) En lat. cristiano conserva el mismo sentido de verídico, sincero. Así veraces (pl. sust.) son «los que dicen la verdad», L u c if e r C a l a - r it a n o ( f ca. 371) Athan. 2 , 15 (BLAISE Dict. 841). c) En lat. medieval verax es verdadero, sincero, por op. a falso, hablando de una carta o documento; lo que viene bien aquí, pues el mandato se contiene en la Biblia (NIER 1073. MARKO 1245 (vera- citer). Equivale así mismo a testigo, porque su misión principal es decir la verdad (CANGE V III 276), por lo que denota legítimo (SOU 438). d) Apenas se registra en la liturgia. No se lee en el Misal Ro mano, aunque sí en el himno ambrosiano de Sexta (Rector potens, verax Deus); sólo una vez en el Sacramentario Leoniano (BRUY- LANTS 672). El VER 431, cf. p. 49. 13 lo trae una vez, como lección variante de un prefacio, que ostenta muchos resabios del Contra Sym. de P r u d e n c io . Nunca se constata en GREG. e) En la Vulg. se comprueba unas 11 veces, traduciendo a «XrjS-tvoc; de ambos Testamentos, ya por verus, ya verax, según el contexto. f) Este adj., según CET, es un Hápax legómenon, presentándose esta única vez en los escritos de Francisco y nunca en los de Clara. BOCC no lo registra. Evidentemente Francisco se inspira en la Biblia (Jn 3, 3; Rom 3, 4, etc.) y en el himno de Sexta principalmente. M andatum a) Mandatum (sust. participial del v. mando —mandar) se conoce desde Plauto y es «mandamiento, orden, mandato», que frecuentemen te proviene de la autoridad (WALDE II 25; OX 1071). b) En lat. cristiano, al menos hasta el año 600, se refiere al man damiento de Dios (SOU 241; BLAISE Dict. 512).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz