PS_NyG_1982v029n001p0007_00390410

30 ISIDORO RODRÍGUEZ tio, notitia, sapientia, scientia». Pero esto no cuenta para Francisco. d) Sobria es igualmente la liturgia en este término: nunca aparece en el Misal Romano; sólo 2 veces en el Sacramentario Leoniano (BRUYLANTS 78); y 3 veces en VER 256. e) Consecuentemente Francisco menciona dos veces la cogniño, además de este lugar. Como he indicado antes, creo que aquí, de acuerdo con el lenguaje neotestamentario, no tanto es conocimiento intelectivo, cuanto experiencia de salvación real y efectiva, que es lo que el Poverello pide aquí (cf. P IERRE , 70). 5. F aciam Unicamente debo notar que el verbo fació, dado su enorme em­ pleo, debe colorearse distintamente, según el contexto. Aquí no es «hacer el mandamiento» de Dios, que eso sería quizás redactarlo y promulgarlo; es cumplirlo. Ut faciam es una completiva final equiva­ lente a infinitivo: para cumplir, para que cumpla. En gr. y más en lat. el v. va al final de la frase. Ya es una figura colocarlo al principio, lo que pertenece al estilo expresionista y plástico (como dice MOHR- MANN I II 397). Francisco lo destaca así enormemente, subrayando que lo importante son las obras. S anctum No me entretengo en fijar su noción, por no creerlo necesario. En la Biblia, en lat. cristiano, en la liturgia es frecuentísimo y tam­ bién en Francisco (CET 202-205). En la liturgia se aplica principal­ mente a Dios. Así en la antigua liturgia de Alejandría se le invoca como «santo, altísimo»: #TIS> overee (cf. C. A. S w a in son , The Greek Liturgies, Hildesheim/New York 1971, 12 y 74). Paralelamente en el rito lat.: «Tu solus sanctus... altissimus», aunque, téngase en cuen­ ta que el Gloria es una traducción de un antiquísimo himno matutino gr. (cf. W . C h r is t -M. P a ra n ik a s , Anthologia Graeca carminum chris- tianorum, Hildesheim 1963, 38 s.). V era x a) El adj. verax (de verus = verdadero) es muy raro y significa fundamentalmente veraz, verídico, que dice verdad (H E I 627; GAF

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz