PS_NyG_1975v022n003p0225_0264

LA EN TRAD A DE JE S U S EN JE R IC O (M C . 10. 46) 237 h an sido in tro d u c id o s p o r el ev ang elista p a ra h a c e r tr iu n fa r un a d e te rm in a d a c risto lo g ía es a b su rd o " . Ha llegado el m om en to de h a c e rn o s la p re g u n ta qu e h a m o tiv a ­ do e ste e stu d io : ¿ p u e d e ilum in a rn o s el tex to m a rc an o de la cu­ ra ción de B a rtim eo a la salida de Jericó , en o rd e n a p re c is a r lo que pudo ac a e c e r a Je sú s al entrar en la c iu d ad ? P a ra c o n te s ta r a e s ta p re g u n ta vam o s a expon e r en p rim e r lu g a r u n a op in ión re ­ cien te , en la que no cu e n ta p a ra n ad a el ep isod io de la cu rac ió n del ciego p a ra ex p lica r lo acaecido a Je sú s en Jericó . A c o n tin u a ­ ción p re s e n ta rem o s la h ip ó te sis que c reem o s m ás p ro b ab le . A. M o rton Sm ith da u n a re sp u e s ta ingen io sa a la cu e stión , a b ase del tex to de un p re s u n to evangelio secreto de M arcos, del que se h a b ría n con se rv ad o a p e n a s u n p a r de fra gm e n to s en u n a s u ­ p u e s ta c a rta de C lem en te A le jand rino , descono cid a h a s ta a h o ra , qu e M o rton Sm ith d e sc u b rió c a su a lm en te en la b ib lio te c a del m o ­ n a s te rio o rto d o x o de S an S abas, al su ro e ste de Je ru sa lé n 4\ El seg u n d o fra gm e n to del p re su n to evangelio lo s itú a C lem ente en su c a rta a c o n tin u a c ió n de las p a la b ra s de Me. 10. 46a: «Y lle­ gan a Jericó» , y su tra d u c c ió n es la sigu ien te: «Y e s ta b a n allí la h e rm a n a del jo v en c ito , al que am ab a Je sú s, y su m ad re y Salom é; p e ro Je sú s no las r e c ib ió » 46. Sm ith afirm a que en el tex to canón ico fa lta algo d e sp u é s de las p a la b ra s in d icad a s, es d ec ir el re la to de lo que Je sú s hizo o le suced ió en Jericó . Según el tex to del evan ­ gelio se c re to se tr a ta r ía sim p lem e n te del b reve re sum e n que ac ab a ­ m os de c ita r. Pero Sm ith no cree esto v ero sím il, ya que no se tr a ­ ta ría de un v e rd a d e ro re la to al e stilo de M arcos, au n q u e sea b reve, y p o r o tra p a r te el lengu a je del fragm en to p a rece m ás b ien de C lem ente. Según Sm ith p o r lo ta n to C lem en te A lejand rino h a b ría su s titu id o p o r ese b rev e p á r ra fo re d a c ta d o p o r él m ism o , un re la to m ás am p lio del Me. «secreto» , en el que d e sem p e ñ a ría sin d u d a un papel im p o rta n te Salomé, m u je r que ap a re c e en dos tex to s n ad a m ás del Nuevo T e stam e n to canón ico , p re c is am e n te de M arcos (15. 45. La historia de tan sigular descubrim iento y la investigación acerca del alcance y significación del m ismo los ha expuesto el autor en dos libros, uno de carácter divulgativo, The Secret Cospel. The Discovery and Interpretation of the Secret Gospel According to Mark (New York 1973), y otro científico, cualquiera que sea el valor que en, definitiva, se reconozca a las pruebas del autor, titulado Clement o f Alexandria and a Secret Gospel of Mark (Cambridge 1973). En este segundo puede verse fotocopiado el texto en cuestión, junto con su transcripción completa. J. M. Reese ha publicado una severa recensión de ambos libros en The Catholic Bihlical Quarterly 36 (1974) 434-5. 46. Recibió, «iicsSé'a'O, en el sentido de ser favorable a una persona, es decir, a lo que dice o hace, o de aceptar como comunicante, el cual es, según M. Smith (The Secret Gospel, New York 1973, 69; Clement of Alexandria, Cambridge 1973) frecuente en Clemente Alejandrino, pero no corresponde exactamente al que tiene en Le. y Act., únicos libros del Nuevo Testamento que usan el verbo. 4

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz