PS_NyG_1960v007n001p0011_0030
SANTOS DE CARREA 15 «Haec autemnominumimpositioabipsoAdamcunctis ani- mantibushebraicalinguaprobabilissime factacreditur, eamque linguamsanctissimamacplenissimamtune fuisse abAdamin- ventamac institutam, atque usuinomnemposteritatemusque ad linguarumdivisionempervenisse. Siquidemnomina quae ad illud usque tempus in Sacra Scriptura legimus, hebraica esse conspiciuntur; indeveroinhebraicapropagineacfamiliaman- sit, et usque adhaec nostra témpora ineius posteris... perdu- ravit» ( 12 ). Célebrees ladisputaentreJ. Buxtorf yLuisChapel, sobreel ori gen de los puntos vocálicos o signos masoréticos. Buxtorf defendía que tales puntos proveníande los autores inspirados. Chapel inten taba demostrar que eranmuy posteriores (13). Esto tenía lugar a principiosdel siglo x v i i . LaopinióndeSanLorenzoparececlaramen teexpresadaenunpasajedelas Hypotyposis: «Quomodo, quaeso, facilis est Divina Scriptura? Quia facilia intellectusuntquaedocet, anquiafacili planoquesermoneme- thodoqueomnibus obviaetapertatradit quaedocet?... Qui vero affirmat posterius, quidloquaturprorsus ignorât; nam, praeter innúmeras locutiones figuratas, tropos, schemata, metaphoras, aenigmata, parabolas, praeter dialectos et phrases linguarum originalium, praeter infinitas eclipses et reticentias verborum, manifestumestquodVêtusTestamentumhebraicescriptumfuit et sine punctis, quas motiones dicunt, et pro vocalibus serviunt, ita ut saepe divinare opus sit, quomodo movenda sit dictio in textu sine punctis ; puncta autem textui a rabbinis addita sunt » (14). Algo parecido podemos afirmar sobre el conocimiento que tenía SanLorenzodelaslenguas arameaygriega. El SantoDoctorusacon frecuencia los Targumines, estimandorectamente suvalor enorden ainterpretar el textosagrado. (1 2 ) Opéra Omnia, I I I , p p . 239-240. (1 3 ) C fr . Dictionnaire de la Bible. Supplément 4, p . 628. (1 4 ) Opéra Omnia, I I -2 , p . 366.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz