PS_NyG_1960v007n001p0011_0030

SANTOS DE CARREA 21 cilmente se deduce que ha podido imprimir a los hechos narrados unsentidomás profundoyarcano (31). Una vezestablecida laexistenciadel sentidoliteral ydel sentido espiritual, trata el santoDoctor, más enparticular, de cadaunode ellos. Del sentidoliteral nosdaunadefiniciónexactayprecisa: «Sen- sumitaque litteralemeumdicimus, quemScripturae auctor per ver­ baseunomina, proprie vel metaphorice sumpta, primumvoluit sig­ nificare» (32). Ymás concisamente enlapáginaque sigue: «Sensus literalis est qui primo abauctore intenditur, sive locutiosimplex sit sive tópica» (33). Noes otraladefiniciónquenos ofrecenlos trata­ distas modernos (34). Enellaencontramos todos los elementos esen­ ciales del sentido literal. La expresión «qui primo ab auctore inten­ ditur» se contrapone aloquedirámás tardesobre el sentidoespiri­ tual omístico, quetambiénodealgunamanera, sefundaenlaspa­ labras, perono inmediatamente, sinomediatamente. Dentrodeestesentidoliteral, distingueSanLorenzodiversas cla­ ses, según sudiverso objeto y la diversa forma literaria que revis­ ten: histórico, etiológico, analógico, alegóricoyfigurado. Explicabre­ vemente enqué consiste cada uno de ellos. Por juzgarlo demayor interés para la inteligencia de la Escritura, trata más largamente del sentidoparabólico, una subdivisión del sentido literal alegórico. He aquí cómo define SanLorenzo laparábola: «Est autemparabola diversorumcollatio seu comparatio, ex quarumcomparatione res, quae explicari intenditur, dilucidius ac gratius intelligatur» (35). Y notamuyacertadamente: «Sensus litteralisnonest qui inillisveluti historiis narratur, sedquemChristus, parabolas edisserens, explica- vit» (36). Hace tambiénunaobservaciónqueescapital paralarecta comprensióndelasparábolasevangélicas: Noserequiere, enlainter­ pretaciónde lasparábolas, que lahistoriaocosaque sirve de com­ paración se aplique totalmente y entodos los detalles a lo que se (3 1 ) Ibid., p . 39 : « G e m in a e a u t e m h u iu s in t e llig e n t ia e r a t io h a e c e s t. N a m S a c r a e S c r ip t u r a e n o n s o lu m is t r ib u it u r s e n s u s , q u e m v o c e s s ig n ific a n t , q u o d s c ie n t iis q u ib u s c u m q u e c o m m u n e e s t : s e d r e s e t ia m p a r v o c e s s ig n if ic a t a e a liu d s ig n ific a n t , q u o d S a c r a r u m L it t e r a r u m p e c u lia r e e s t. D e u s e n im , e a r u m a u c t o r , n o n s o lu m v o c e s a d s ig n ific a n d u m a p p r im e c o o p t a t , s e d r e s q u o q u e ip s a s a lia r u m r e r u m e f f i c it s ig n ific a t iv a s . I li a e r g o s ig n ific a t io , q u a e a p p r im e v o c u m e s t, p r io - r e m in t e llig e n t ia m p a r i t ; a lt e r a v e r o , q u a e r e r u m est, g ig n it p o s t e r io r e m » . (3 2 ) Ibid., p . 41. (3 3 ) Ibid., p . 42. (3 4 ) C fr . A . F e r n a n d e z , Sentido plenior, literal, tipico, espiritual, e n Biblia 34 (1 9 5 3 ) 306-308. (3 5 ) Opera Omnia I I I , p . 43. 3 6) Ibid.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz