PS_NyG_1958v005n008p0003_0037
1 0 ¿VOTO O PROMESA DE V IRG IN ID AD ? existentes puede reducirse a la que confiesa abiertamente la con cepción virginal de Jesús. Por otra parte debiera explicarse d e b id a m en te el sentido virginal de la redacción final actual. La idea de filiación davídica se toma en sentido jurídico. José es sólo el espo so de María, el que, por su matrimonio con María, comunica a Jesús la filiación davídica y abrahámica: h ijo de D a v id , h ijo de A b ra - ham (26). En la genealogía de Lucas, Jesús es también descendiente de David, en cuanto es hijo adoptivo de José, cualquiera que sea la descendencia de María (27); Je sú s, a l em peza r, te n ía uno s tre in ta años, y era , seg ún se c re ía , h ijo de Jo sé (28). 2) Después de la genealogía de Jesús, Mateo describe en estilo vivo y dramático las ansiedades de José ante la preñez de la Santísi ma Virgen. Apenas podríamos explicarnos que José ignorase el mis terio de la concepción milagrosa, si el evangelista no intentara po ner de relieve la virginidad de María. A este intento sirve admirable mente la identificación de María con la madre del Emmanuel de Isaías, ordenando así la narración: primeramente pone en boca del ángel: No tem as r e c ib ir e n tu casa a M a ría , pues lo co n c e b id o en e lla es ob ra del E s p ír it u San to (29); después nota el cumplimiento de la profecía de Isaías, que lee según la interpretación de los L X X : H e a q u í que la V irg e n c o n c e b irá y p a r ir á u n h ijo , y le p o n d rá n p o r n om b re Em m a n u e l (30); por último, cerrando el relato, dice: No la con o ció ha sta que d ió a lu z a su h ijo , y le pu so p o r n om b re Je s ú s (31). Nuestra primera impresión ha quedado confirmada. El evangelis ta quiere hacer resaltar la virginidad de María. Su pensamiento central gira alrededor de las frases «antes de tener relaciones con yugales con José, María concibió; su concepción es obra del Espí ritu Santo». El relato se desarrolla en perfecta consonancia con la ley judía del matrimonio. La profecía de Isaías es clara para Mateo, particularmente a la luz de la versión griega. La virgen no sólo es ’a lm a del texto hebreo que designa «la joven núbil, todavía solte ra» (32), sino también la joven «física y moralmente íntegra» que, (26) M t. i, i. (27) Le. 1, 27; 2, 4. (28) Le. 3, 31. (29) M t. 2, 20. (30) Mt. 2, 23; Is. 7, 14. (31) M t. 2, 25. (32) La Biblia del Rabinat francés traduce por «mujer joven»; Gesenius lo dei-iva de la raíz árabe que significa «púber fu it coeundi cupidus, puella nubilis et virgo matura», pero añade que los L X X traducen mal por parthenos.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz