NG200602001
do el estilo de Jeremías (v.48.75): “ Y sobre todos aquellos y aquellas que cumplan estas cosas y perseveren hasta el fin, se posará el Espí- ritu del Señor (Is 11,2)... de ahí que diga el Señor por el profeta: Mal- dito el hombre que confía en el hombre (Jer 17,5) ”. Y lo hace cons- ciente, primero de la función de mensajero que le ha sido encomendada (“Puesto que soy siervo de todos, a todos estoy obliga- do a servir y a suministrar las odoríferas palabras de mi Señor”. v.2) y a la vez de la bendición que supone para quien las viva (“ a todos aquellos y aquellas que las acojan benignamente,.. bendígales el Padre, y el Hijo, y el Espíritu Santo. Amén”. v.88). b) La Carta también es un testimonio patrístico de la fe cris- tiana expuesta en la época de la herejía cátara. Se centra en la importancia de la Encarnación del Verbo (al estilo de san Atanasio) y la vida en Penitencia (según san Gregorio Magno y Máximo el Confesor) 104 . El conjunto es una exposición medieval de la salvación trinitaria como quedó descrita en la patrística. c) La literatura italiana tiene sus orígenes en los s.XIII y XIV cuando el latín evoluciona hacia la lengua vulgar dando lugar al romance (“oc”) . Una de las lenguas que antes cristaliza proviene de la Provenza francesa y se extiende por los “Comune” de la Ligu- ria y el Piamonte a causa de los intercambios comerciales con Fran- cia. Nos interesa destacarla porque los escritos del santo dan comienzo de la literatura propiamente italiana 105 . LA CARTA A TODOS LOS FIELES: EL FUNDAMENTO…(I) 259 104 Los tres autores no excluyen otras influencias. Me limito a ellos por la cla- ridad de exposición y por lo limitado del trabajo. ATANASIO, La Encarnación del Verbo, en Biblioteca de patrística 6 (1997). M. EL CONFESOR, Diálogo Ascético . En Biblioteca de patrística 37 (1997). Y su carta a Marín de Chipre sobre la procedencia del Espíritu Santo, en L’Osservatore romano (13/09/1995) . G. MAGNO, Los Libros Morales/1, en Biblioteca de patrística (I-V) (1998) 169-186; 225-233;258-297. 105 El negocio de telas de la familia de Francisco se nutre de las mercancías de la Provenza A causa de esos contactos Pedro Bernardone contrae matrimonio con Madonna Pica. Las biografías reflejan el entronque del santo con este dialecto: “,pero su padre, de regreso de Francia, le llamó luego Francisco [pequeño francés] ” (C.f., TC 1,2). También en: 1 Cel 16; 2 Cel 127. O.c., nota 21. Donde mejor se expresa el primer italiano es en el “Cántico de la criaturas”. G. PETRONIO, Historia de la lite- ratura italiana (Madrid 1990) 11-59.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz