NG200501001

esta manera, el restablecimiento del orden se conseguirá mediante la reparación del daño causado. El ofendido tiene que ser compen- sado, o restituirse él mismo, por el agravio sufrido. Sin duda alguna, que detrás del comportamiento respetuoso que un pemón tiene hacia otro, se encuentra la necesidad de garantizar su tranquili- dad 281 . “El irrespeto y la alteración de este equilibrio natural tiene siempre en su mentalidad matiz de robo y por ello, naturalmente, reclama un derecho natural a resarcirse o cobrarse por la injuria recibida, a fin de restablecer el equilibrio natural anterior lo cual dicen sencillamente cobrarse , nunca vengarse palabra inexistente en su léxico original” 282 . En efecto, si se analiza filológicamente otro de sus mitos, pero sin dejar de lado la transcripción del texto original en pemón, la palabra venganza no aparecerá por ninguna parte. Así dice el cuento: En aquel tiempo , cuando todas las cosas eran personas, un pemón que estaba de camino cogió su hacha y cortó un nido de comejenes 283 . Lo hizo casi como jugando, sin darse cuenta; pues no sabía que era la casa de los Maichapué 284 . “Entonces el padre de los Maichapué se le agarró al brazo del indio, por la parte contraria al codo, y lo mordió. Y aunque la mordida fue pequeña, le corrió mucha sangre del sitio del mor- disco” 285 . LA CULTURA PEMÓN Y LA DRAMÁTICA IRRUPCIÓN DE LO SAGRADO 73 281 Cf. M. GUTIÉRREZ SALAZAR, Los Pemones , 121. 282 I D ., Los pemones y su código ético , 73. El subrayado el del texto. Los mitos reco- gidos en el libro Taurón pantón de CESÁREO DE ARMELLADA, solamente se encuentran en lengua española; exceptuando algunos personajes míticos cuya traducción resultaría imposible. Consideramos, en conformidad con la concepción antropológica del equilibrio natural propuesta por M. Gutiérrez Salazar, que hablar de restitución es más apropiado que de venganza, dentro del ámbito cultural pemón. 283 Del arahuacano antillano comixén . Nombre de diversas especies de termes en América del Sur. 284 Especie de comején. “Se le da este nombre a Maichak, indio legendario, del que cuentan muchos episodios y al que hacen ancestro de los Pichau-kok , moradores de estas tierras en tiempos pretéritos”: CESÁREO DE ARMELLADA - M. GUTIÉRREZ SALA- ZAR, Diccionario Pemón , 115. 285 CESÁREO DE ARMELLADA, Taurón pantón , II, 112. El subrayado es del texto. De la siguiente transcripción en pemón el autor realiza la traducción: “ Muere tise, Mai-

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz