BCPAM00R16-4-48000000000
OTROS DATOS De Mons. Labaka hay reportajes televisivos anteriores a su muerte, lo mismo que cassettes de entrevistas radiofónicas. De Mons. Labaka y Hna. Inés, material informativo de estegénero tras la muerte de ambos. Existe, sobre todo, el testimonio vivo de las personas que han conocido -o hemos conocido- a los dos biografiados. NOTAS Conectando con el último apunte, los originales de esta sem– blanza se han entregado, para recibir oportunas observaciones, a los misioneros de Aguarico: Manuel Amunárriz, Juan Santos Ortiz de Villalba y Roque Grández, y al Consejo General de las Terciarias Capuchinas, observaciones que nos han servido para precisar y enriquecer la obra * * * Al cerrar nuestro trabajo recibimos un folleto: Néstor ZUBEL– DIA (capuchino), Alejandro Labaka Ugarte, profeta y mártir. (Colec– ción "Apóstoles", 40), Quilo, Editorial "Sin fronteras•, 1988. Con motivo del aniversario de la muerte es muy digno de no– tarse el escrito del obispo de Cuenca, Ecuador, Luis Alberto LUNA TOBAR, Palabra de vida: Monseñor Labaca, en: Periódico "Hoy-", sá– bado 23 de julio de 1988. * * * Aclaración sobre el nombre de Mons. Alejandro Labaka Ugarte El misionero protagonista de esta historia, como capuchino y como Vicario Apostólico, había escrito su apellido habitualmente de esta forma: Labaca. Así ha quedado, por ejemplo, en las dos últi– mas firmas que de él conservamos Gulio 1987). No obstante, sabe– mos, por comunicación de su hermano capuchino, que el interesa– do estaba haciendogestiones para legalizar suapellido en la forma que los lingüistas consideran la correcta en euskera, a saber: Laba– ka. Por este motivo, aunque la Crónica Huaorani haya sido publi– cada con la grafía de Labaca, en estaobra adoptamos demodo uni– forme la forma_,.de Labaka. 14
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz