BCCPAM000M29-3-07p5d000000000

dy as Sa mission est de revétir la poésie d'un manteau adé- quat,en se mélant á elle, en formant avec elle un tout indispensable. Que cette union soil indissoluble, je erois vous Vavoir démontré il y a quelques instants. Aussi je me permets de le répéter encore : les berceuses basques ne changent pas de manteau, elles n'empruntent jamais de paroles á un autre genre de chansons. Et maintenant parlons du texte litléraire. On peut affirmer que le texte en général a trail au sommeil.ou a Pamour maternel. Parfois néanmoins, il est indifférent comme dans la strophe suivante. Sortu nintzen bakotxean, Je suis né á une heure, eta bietan batixatu, A deux heures j'étais baptisé, enamoratu irorelan, A trois heures je suis devenu eta lauretan bordaltu. [famoureux, Et á quatre je me suis marié. ou bien satyrique comme celle ci. Frantzia famaturik De la fameuse France erkintan dira ofizio nobleak, viennent les professions célébres aixtorko xorotzale Les aiguiseurs de ciseaux eta txeri-oratzaleak. et les chirurgiens de pores. Parfois le texte est historique. Ein ta berogoi tamar autx Cent cinquante Frangais Eronkarietra xin ziren Sont venus á Roncevaux Eta jen Yariko puntan Et sur le sommet du Jenyari Guzinak degolatu ziren. Tous furent décapités massa- [crés. Pour endormir leurs enfants les basquaises tirent parti de tout ce qu'elles ont sous la main ; parfois aussi elles improvisent. 1 n'y a done pas lieu de s'éltonner si leurs - berceuses ne sont pas composées sur le théme du sommeil.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz