BCCPAM000M01-2-08p74d00000000

pr 4. 0) 4 1 ka La Este pintoresco ramillete de melodías de Navarra, titulado YOKU-DANTZAK, que en idioma vasco quiere decir danzas-juego o danzas para jugar, estaba guardado por el autor desde hace muchos años. Las diecinueve melodías, de que consta este cuaderno folklórico para piano, excepto dos, fueron aprendidas y transcritas directamente de diversos txistularis (Ñautista vasco) de varios pueblos de la Montaña de Navarra. Son diversiones populares de los muchachos (mutillak) navarros, y tienen gran importancia etnográfica, pues nos manifiestan la agilidad, gracia, originalidad y humor de su antiquísima raza. Las tardes de invierno son muy largas; la nieve cubre las montañas, los desnudos árboles y las calles de los pueblos. Un viento helado azota violentamente las casas, segando en su comienzo la olorosa columnita de humo de las blancas chimeneas. Un grupo de muchachos vocifera y ríe en la edan-gela (cuarto para beber); todos ellos son altos, de anchos hombros y leve cintura, rostro ovalado triangular con bellas narices. Las carcajadas y los saltos sobre el pavimento retumban; suenan cánticos, palmadas y golpes. La humilde luz del negro candil de grasa (lumera) proyecta en los muros blanqueados las som- bras grotescas de los alegres danzantes... 1 ESKU-DANTZA (baile de manos), de Olagúe. Fué aprendido de un niño de ese pueblo, de unos once años, rubio y sonrosado, alumno de Lecároz, llamado Julio Sanz, quien también enseñó la manera de bailarlo. Se baila como arin-arin, y en su segunda parte se golpean las manos tres veces repetidas, detrás de la espalda, delante del pecho y contra las del compañero de danza; en los cuatro últimos compases se alza la mano derecha apuntando con el dedo índice hacia arriba, después la izquierda, terminándose con una vuelta a la izquierda. 2 ESKU-DANTZA (baile de manos), de Baztán. Lo enseñó, melodía y coreografía, Antonio Elizalde, txistulari de Arizkun. El P. Donostia lo publicó en el cuarto cuaderno de sus Preludios Vascos, honrando con su dedicatoria al autor de estas líneas La melodía está hecha con dos originales frases de seis compases cada una. Se baila así: Una pareja o varias, en filas y de frente, chocan las manos en cada golpe del compás binario, mientras dan pequeños saltos con pies alternos; las dos manos contra las del compañero de enfrente — mano dere- cha contra mano derecha — izquierda contra izquierda — las dos manos propias ante el pecho — idem debajo de la pierna derecha — idem ante el pecho — idem bajo la pierna izquierda — idem ante el pecho — idem detrás de la propia espalda — idem ante el pecho — las dos manos contra las del com- pañero. 3 ZIKIRO-DANTZA (baile del carnero), de Betelu. Copiada al txistulari de sesenta y dos años Antonio Artocha. Nada tiene que ver el título con la manera de danzarla. La palabra zikiro (carnero) es la primera de los versos, con que se canta esta melodía, cuando no hay quien la toque. Su ritmo es el de mutil-dantza boztanés, pero se baila como los alki-dantza siguientes. El admirable e insigne Azkue lo trae en su Cancionero Vasco. El autor se complace en tributar aquí el homenaje de su admiración al más grande de los folkloristas de la lengua y de la música vasca ¿Cuándo se levantará un monumento a tan esclarecido vizcaíno?

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz