BCCPAM000760-2-06p13d00000000

• P. BUENAVENTIJRA DE CARROCERA, O. F. M. CAP. Al leer estas encomiásticas frases saltóme de pronto a la ima– ginación esta preg,unta : ¿ Podría afirmarse otro tanto de lo pa– sado, es ,decir, que también nuestros antiguos misioneros capu– chinos, no sólo no descuidaron las cuestiones lingüísticas, sino que, ,por el contrario, las tomaron con sumo interés y cariño. si es que ya no fueTon en algunos casos a la cabeza de los otros mi– sioneros? · No mos atrevemos a · formular una rotµnda afirmación ; pero nos daría quizás pie para ello, sobre '.todo por lo que a América se Tefiere, el examen detenido de la obra del (orule de las Na– vas, sobre las lengua,s indígenas de América 2 , y sería también argumento convincente el echar solamente una mirada ligera a la de J. Domínguez Bordona relativa a los manuscritos de Amé– rica, que se conservan en la Biblioteca de Palacio de Madrid 3 • Y por no hacer más digresiones quiero citar aquí solamente, de entre los impresos, el tan celebrado «Arte y vocabulario de la lengua de los indios Chaimas, Cumanagotos»., etc., del fFoso misionero capuchino P. F rancisGo de T auste, impresos eli Ma– drid, 1680, y publicados en edición facsimilar por Julio Platzmainn, Leipzig 1888. Sea de etlo lo que fuere, celebrando este año el tercer ce.nte~ nario de la llegada de los primeros capuchinos a la Misión del Congo, en 1645. quiero hacer resaltar en este estudio la impo·r– tancia de los trabajos lingüísticos llevados a cabo y, sobi:e todo, poner de relieve el valor del primer diccionario de la lengua con– go/esa, de bido, en parte o en t?do. a los cap uchinos espa~oles misioneros en aque llas tierras africanas desde 1645 a 1658. Falaa acusación. , El dominico P. Labat, en la traducción francesa de. la obra del capuchino P. Cavazzi 4 , habla'lldo de las dificultades que sa- 2. Juan Guolberto López Voldem~o de Quesada, Conde de lo~ ::-.avas, Cor,Ili>go 1 /r La /leal D•blioteca de ~fndr;d, VI, Lenouas de Am6rica, '.\íanusc,ritos. ) Cadrld 1928. 3, Jesús llomlnguer. Bordono, Cot,ttooo do la Rlbtloteru ue l'atacio. \fanuacr ftos de A111hfca, Mo.drld 193.5. 4. /lclation llislol'ir/tH' di' l'Kll11opie occillentate, cm,tenaiit ta ue~cl'Íplfon dos no. 1a11m.~ de t ongo, Anoolle et llalamba, traduitc de l'l talle11 ,cu P. cavazzt et auomen– t~e de plusiPurs Retat/m1s 1•01·tugai6es des meilleurs Auteiirs..., par le n. 'P. J . L. La– bnt, de l'Ordre des Fr~res Pn 1 ,•hrurs, Porls 1732. 5 vol&. 2

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz