BCCPAM000538-3-100000000000000

286 SERMON XII. se insinuará en las venas , se comunicará á los huesos , abra– sará las entrañas, caldeará las arterias , sofocará con· vio– lentos insultos el corazon, y todo el condenado estará em. papado en fuego, penetrado interior y exteriormente de fue– go , y ardiendo vorazmente en vivo fuego. Los ojos mi– rarán fuego , la lengua gustará fuego , los pies pisar~ll fue-· go : las manos tocarán fuego , y en solo este infernal fue- . go sentirán todas las penas , experilllentarán todos los- do– lores, y padecerán tod,as las angustia, : In uno igne omnia sttpplicia sentiunt , que dixo admirablemente san Gerónimo. Sienten el tormento del desprecio y destierro en una tier– ra de fuego : sienten el tormento de la hambre ; de la sed, la desnudez , el frío y la obscuridad en un pais todo de fue– go : sienten el tormento de todos 1os dolores ·de ojos , oí– dos, muelas , dientes ,· pecho, ·torazon., entrañas, · reuma– tismos , gotas-, hidropesfas y los demas ; y todos con la in– tension mas indecible , y con la continuacion ·mas invariable: . _In uno igne omnia supplicia "sentiunt. Sienten , vuelvo ' á de– cir con san Gerónimo , en solo el fuego todos los tormen- . tos. ¡O fuego infernal! ·¡O_fuego espantoso! ¡Q uién pudiera– grabar tu memoria en el corazon de todos mis oyentes! Ín– telligite h~c , qui obli-viscimini Deum (a). Ente~·ded esto, _gentes ·olvi~adas de vuestro Dios. Entended esto ·, vosotros mUF1danos, entregados á todos los placeres de la vida , á to- ' das-las diversiones del siglo, y á todos los contentamien– tos del sentido : tened entendido que este fuego sabiamen~ te dirigido por la pesada mano del Omnipotente , da·rá á -vuestros cuerpos , criados· en delicias , otro tanto tormento quanto vosotros le disteis de regalo : Quantum in delicii.r. · fuit , tantum dat, illi tor;,entum , et luctum (b). Vosotros, (a) Psalm. XLIX, v . u , (b) Apocal ~ xvm. v. 1• / .DEL lNFIE:R.NO . ' 287 deshonestos , qúe con una hambre insaciable de_ torpezas JJO· mirais prado que 110 pretenda pastar vuestra }uxurÍa ( a), entended que ese mismo cuerp9 padecerá aumento en los ' , . . tormentos , a proporc10n que vosotros aumente1s vuestros desórdenes: Quantum in delitiis fu# , tantum date illi tor– tnentum. Infelices murmuradores , ~uya pestífera lengua ha robado tantas honras , estimaciones y famas , hablancio sin ti– no y sin término contra Jos reyes y sus ministros , contra sus decret~s y determinacio~es , contra los obispos y su venerable clero , contra las ·doncellas honestas , las casadas virtuosas y las viudas retiradas , sin estar libre de vuestra maligna mordacidad lo profano , ni lo sagrado , lo bueno, ni lo malo , lo justo , ni lo injusto , como si os hubiera11 constituido juezes univ.ersales de todos los vivientes · : te– ned, ó -infelices , entendido que en esa n1isina lengua con que pecasteis , en esa misma sereis castigadós con una eter– na mordaza de fuego devorante : Per qu,;e qui's peccat, p er hdc , et'. punietur (b). Vosotros, juradores , maldicientes y blasfemos, que abrís vuestras infames bocas contra el cielo (c), injuriando á vuestro mismo criador , y escandalizando á vues– tros próximos , sabed que esas mismas bocas repletas de in– fernal foego , envuelto en .veneno de áspides y hiel de dra– gones, serán vuestro tormento eterno: Per qud! quis peccat, per h~c , et punietur. Pecadores , quantos á rienda sue~ta c-0rreis lastimosamente engañados por el camino de la mal– clad , deten·ed un -poco vuestros pasos , volved atras por– que vais seguramente á dar en el infierno. . ~irad que::: Non enim doctas fabulas secuti (d). Tened entendido que no han sido fábulas , cuentos , ó pensamientos mios los (a) Nullum p,yatum sit, quodnon pe,ytrnnseat fuxuria vest,ya·. Sap. c. n. v. 8. (b) Sap. c. x1. v. 17. (e) Psalm, i.xxu, v. 9. (<l) Epist, u . D. Pet. c. 1, v. 16.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz