BCCPAM000445-4-32000000000000
pene mea dragon, que respira por cineuenta bocas espantosas (1). En seguida empieza el poeta 4 describir los castigos de los malos , refiriendo, sin saberlo , lo que la fe nos ensefia sobre la caida de los 4ngeles malos, y diciendo la causa de esa catdstrofe , no de otro modo que la refiere’el profeta Isafas (2): y dando el nombre de guerra de los titanes con- tra los dioses, 4 lo que nosotros, ensefiados por la reve- lacion, llamamos vebelion de los dngeles malos. Allf vi, dice , 4.los hermanos Aloidas: vif sus cuerpos de enormisi- mo gigante, los mismos que intentaron romper el cielo con sus manos, y arrojar 4 Jiipiter de su reino (3). igs Al propio tiempo , describe la suerte de aquellos hom- bres atrevidos, que pretendieron escalar el cislo, 4 fuerza de amontonar uaas rocas sobre otras, en lo cual es digno de notarse , cuanta armontfa existia entre las ideas tradicionales de los poetas antiguos. Ovidio describe esta hazaiia temera- ria (4) diciendo que, segun la antigua tradicion , los gigan- tes quisieron subir ai cielo, para lo cual pusieron pefiascos sobre pefiascos, hasta que llegasen 4 las estrellas: pero que, al ver eso el Todopoderoso , disparé un rayo, el cual des- hizo el Olimpo, y pulverizé el Pelion y el Osa. Pues lo mismo dice Virgilio, al describir los castigos de los gigan- tes. Aquf, dice, vi revolcarse en el profundo cieno 4 los Titanes, linage antiguo de la tierra, que fueron postrados por un rayo (5). El poeta , ademas, pone 4 la vista el aparato de los tor- mentos del infierno, cuya enumeracion horroriza. Era de Tipweaertin erteayetes Facies qu limina servet? Quinquaginta atris immanis hiatibus Hydra ® Seevior intus habet sedem : tum Tartarus ipse. (2) Cap. XIV.-v. 43. (3) Hic et Aloidas geminos , immania vidi — Corpora: qui manibus magnum rescindere ccalum Aggressi, superisque Jovem detrudere reguis. (4) Ovid, Metamorph. ¥: (8) Hic genus antiquum terre, Titania pubes , Fulmine dejecti fundo volvuntur in imo, »
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz