BCCPAM000360-3-61p01d00000000

Jesus piztutzean 4 Poztu zaitez jo kristaua! Goiko Efege aintzatsua Gaur iletatik piztu da, Iru emakume dira . Joan Jesus’en obira Aren gorputza igortzera. Madelenak befi eman _~ Ta ilobiaren-atera F Bi ikasle doaz lastefka. - Bafia Joan Bidalia .y Pedro bajio len eldu da Lastefago ibili baita. Aingeru zuriz jantziak Esan die emakumeai Jesus Jauna piztu dala. Ikaslen erdian\ Jauna Agertu zan, ziostela: _ «Pakea zuekin dela.» «Jesus piztu da» aditzean Toma’k sifietsi etzuan 3 Ta zalantzan gelditu zan. , «Ikusi, Tomas, sayetsa, - Tkusi nere esku-ofiak - Ta ez izan sifieskaitza. ____Esku, oin, sayets zaurtuak Tkusi ta dio Toma’k: «Zu zera ene Jainkoa.> * Zoriontsu ikusi ez ta __ Sendo sifietsi dutenak: _ Betiko biziko dira. Pazko-jaia pozkof oetan _ Entzun bitez poz-oyuak: - Goretsi dezagun Jauna. Jaunari zor diozkagun Esker apal gogotsuak Itzuli ditzaiozkagun. (O filii et filiae) Et mane prima sabbati, Ad 6stium monumenti Accessérunt, discipuli, alleluja. R. Alleluja. Et Maria Magdaléne, Et lacébi, et Saléme, Venérunt corpus tngere, alleluja. RK. Alleluja. In albis sédens Angelus Praedixit muliéribus: In Galilea est Dominus, alleluja. R. Alleluja. Et lodnnes Apdstolus Cucutrrit Pétro citius Monuménto vénit prius, alleluja. R. Alleluja Discipulis adstantibus, In médio stetit Christus, Dicens Pax vobis Omnibus, alleluja. R. Alleluja. Ut intelléxit Didymus Quia surréxerat lesus, Rémansit fere dubius, alleluia. WY. Alleluja. Vide, Thomas, vide latus, Vide pédes, vide manus, NOli esse incrédulus, alleluja R. Alleluja. Quando Thomas Christi latus — Pédes vidit atque manus, Dixit: Tu es Déus méus, © alleluja. R. Alleluja.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz