BCCPAM000360-3-33000000000000

E > 22 El sufijo «n», pospuesto a la flexión verbal, tra- duce al pronombre relativo castellano «que»: v. g. el hombre que has visto=ikusi dezun gizona. 3. El prefijo «ba», antepuesto a la flexión verbal, traduce las oraciones afirmativas: v. g. sí, tengo di- nero=badet dirua. El acento tónico se carga en «ba». Si el acento tónico no se carga en «ba», sino en la flexión verbal, se obtienen oraciones condiciona- les y dubitativas: v. g. si tengo dinero, iré=dirurik badet, joango naiz. Las oraciones causativas castellanas, se traducen al euskera, sufijando a la flexión verbal, el sufijo «la- ko»; o prefijando la partícula afirmativa «bai», a la flexión, y dando la mayor intensidad tónica a «bai»: v. g. porque ha venido=etorri dalako; por- que era rico=aberatsa bai-zan. VOCABULARIO Arigtegi, robledal Agorte, sequía Ugzgta, cosecha Gaztedi, juventud Olo, avena Inguru, rodeo Garagar, cebada Otz, frío Soro, prado Dirudi, parecé Legor, seco Urte, año Eze, húmedo Gisa, clase, modo Lursagar, batata Agure, anciano Katillu, taza Edontrei, vaso Deitu, llamarse Toki, lugar Arau, regla Araudi, reglamento Artalde, rebaño de Arto, maíz Gari, trigo Ur, avellana Geyegi, denvasiado 1dortu, secarse lzugarri, espantoso Bildu, recoger Aurten, este año Belar, hierba Esne, leche Eman, dar Gozxo, dulce Nai, querer Salida, caldo Ardo, vino Ke, humo Su, fuego ovejas

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz