BCCCAP00000000000000000001814
27 Cantabriae terrae, quae sunt illisque propinquae, La tierra cántabra y las próximas a ella, Producunt paucos fiuctus, multoque labore. Producen pocos frutos y con mucho trabajo. Agricolae passim fiumento, aut pane laborant: Tienen que sufrir la falta de trigo y pan continuamente: Cérnitur his terris uvae vimdemia nulla: En estas tierras no se da la vendimia de uva: Non faciunt oleum, sicerae sed inutile vinum. No preparan aceite, sidra pero vino insípido. Áspera portat ovis non mollis véllera lanae. La oveja lleva vellón de lana áspera, no suave. Haec cum sint Hispanae commercia gentis, Como estas cosas constituyen el comercio con la gente espaF10la, Quid prodest Regí miseras defendere terras ¿Qué aprovecha al Rey defender estas míseras tierras Grandibus impensis, et multa caede virorum? Con grandes gastos y muchas muertes de hombres? Haec bláterant aliqui terram, gentemque petosi* *ser demandante Esto denuncian algunos a esta tierra y gente pedigüeña At non perpendunt Regí quae commoda praestant. Pero no tienen en cuenta las ayudas que prestan al Rey. Vtile servitium confort ea natio Regí, Esta nación confiere un servicio útil al Rey, Nam praestat nautas, nulli virtute secundes, Pues prestan navegantes que no son segundos ante nadie, Casibus aequoreis doctos, fortesque periclis. Doctos en cosas de mar y fuertes en los peligros. (Relación de la vuelta al mundo de "D. Sebastian de Cano", pp. 59-62) §§ 33-49 (guerras con otros países, Roma... y paz. Aparece Bonaparte) (pp. 63-81). Tercera parte (19 p.) Exemplar epistolae amico Mexicum missae praeclaram novi orbis vrbem (Carta a un amigo de Méjico. Nada de interés, fuera de los hexámetros y las citas de Virgilio, del Antiguo Testamento y de Ovidio, del que copia nueve estrofas del lib. 1º Eleg. 4. en pentámetros) (en p. 14 da noticias locales) (En p. 19 se despide:) p. 19 Accipe, quandoquidem finitur epístola praesens,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz