BCCCAP00000000000000000001797

-82- Eriak sendatzeko olloa bezalako– rik ezta Zugaitzaren itzalpean ongi gau- tza Oarkabez sartu nintzan oyanera Eztagokitzu ongi ara joatea Orduan emen gelditu bear naiz Au da ongien dagokidana Gizon oyek eztoazke landara Efi guzia urez beterik dago Urag·atik ez gaitezke iragan Etxe guzia ezta lastoz egiña Lastoa astoentzat, oloa olloen- tzat Lastozko sua ezta luzaroko sua Gaizkillea bere biotzeko ata ezin kendurik gurasoen etxetik ir– ten zan Guzíai zaigu sori ongi egitea Loreak asi dira loratzen Eta bidea loyez beterik dagolako Emen dautza uriko iru gudari Eztagokie ongi ori esatea Eta zuek etzabiltzakete zaldiz? Ez jauna, zaldia il zaigulako Nor datza or gaizto orien artean? Zakuíaren beldur al zera? Ez, jabearen beldur gera Para fortificar los enfermos no hay como la gallina Estamos bien echados bajo la sombra del árbol Inadvertidamente entré en la selva No te conviene ir allí Entonces aquí debo quedarme Esto es lo que más me con- viene Estos hombres no pueden ir al campo Todo el pueblo está lleno de agua No podemos pasar por causa del agua Toda la casa no está hecha de paja La paja para los burros, la avena para las gallinas El fuego de paja no es fuego duradero El malhechor no pudiendo quitarse el gusano de su corazón salió de la casa de los padres A todos nos es permitido ha– cer bien Las flores han empezado a florecer Y porque el camino está lleno de lodo Aquí yacen tres soldados de la ciudad No les conviene decir eso Y vosotrus no podeis andar a caballo? No señor, porque se nos ha muerto el caballo Quién yace ahí entre esos malvados? Tienes miedo al perro? No, tenemos miedo al dueño

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz