BCCCAP00000000000000000001797
-11 - unos a,dmiten y otros rechazan los cambios fonéticos que luego se ven~n. Son modos de a,pre~iar, pues IPientras par11 unos son bellas manifestaciones de la lengua, otros los consideran CQIPO com:ipciones pel h¡¡bla popular que no son ni e:xclusivos del Eusº kern (1), ni µniformes dentro de un mismo territorio. Yo, desde luego, no admito tales cambios; me atengo ª la escrUu.ra literal, uniforme e invariable. 1. 0 - Porque e.s imposible compaginarlos todos, pues los hay muy confusos; y si el uso había dé ser razón para conservarlos, t¡¡nto vale para unos como para otros. 2.º-Por· que con la escritura literal se hace más fácil la unificación de la Ie11~ua dentro ·de cada dialecto, y 3.º-Porque a mi parecer esta supresión facilita el estudio de la lengua. CAMBIOS FONÉTICOS VULGARES Sonido literal Sonido vulgar Ea suena ia Maitea, aldea Maitia, aldia Eo iO Leor Lior Ee " ie Adixkideen, maiteen Adixkidien, maitien la " ie, iya Aldia Aldie, aldiya le iye Die, diet Diye, diyet Io iyo Dio, biotz Diyo, biyotz Oa ua,oba Besoa Besua, besaba Ua u ue,úba Burua Burue, buruba Aua u aba Gaua Gaba Cambios de letras viciosos. - 1.º-Cambiar la a en e cuando la sílaba anterior, a veces siendo de otra palabra, lleva i, u. Decir dire por dira; ltzuli de por itzuli da. Dutela (que yo lo tenga) por dutala. . 2. 0 -Es vicioso cambiar d en r, y decir: Iri (buey) por idi. Era– le (bebedor) por eda[e; Eman ziran (me lo dló) por eman zidan. Supresión viciosa de letras. - 1. 0 -Suprimir lag y decir: Eon por egon. In (hacer) por egin. Eiten Y: nauke por egilen y nqgoke. 2.º-SupriIPir la r y decir: Ek zian por elí ziran (ellos eran). De l,i. desaparición de algunas consonantes han resultado las vocales d<>bles que muchos· suprimen. Ej. Aári • carnero. Aate ánqde (pato). A ala= el poder.:_ Para indicar cuando !a a es do• (1) Y:¡rios de estos cambios se Ob$ervan también en el Jenguaje popular es– .pafio!. Comp;l.rense: Nauke por nagoke, y aura por ahora. Lior por legor, y. pior pot'peor. Aldia por aldea, y piaio por pedazo; pial por peal; y ~sí otros muchos.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz