BCCCAP00000000000000000001795
se despide él para su con nümúin: Jaría pükújajáya jümain él dice cuidado tú decir su a uayú; akaiza éyatainjachin piá gente pero presentarte vas tú nümuin niipájachi Maréiua ouraka él a su subordinado Dios y pápüinjatü jau anáichpain piá tú dar vas su por bien ya tú tü nürúatakar Moisé jüpura esto él mandar la nütújérrüinjatü él saber hacer para su para uanéirrua. otros 5.-Jiáza nüjúitaiua, . nükujain ella pues él salió cuando él dijo jümuin uayú jütámuinre tü su a gente su piel a esto náinjakar Jesú nümúin. él hacer la él a ACOTACIONES. dole: Mira, no digas nada a nadie, sino vete al sacerdote y ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó para testimonio de ellos. 5.-Pero él, después de partir, comenzó a divulgar por to– das partes lo que Jesús ha– bía hecho con él. jamá-ya n-ari: la partícula yá (sufijo -ya) se une a adverbios y verbos en las interrogaciones. La palabra ári tiene varias acepciones: dolor, amar, a causa de. Al conjugarse se convierte en: áish, áiz, áijech, aréch. . . . Con la preposición apura significa amar: áish pi.á tapúra: yo te quiero. (v. n. 91). zajáchinka: del adverbio de lugar za: ahí cerca, convertido en verbo con la desinencia de pretérito. De esta misma palabra provienen: ze, zech, zeich, zéir, etc. (N9 100 y ss.) ojúrajünüsh, forma pasiva del verbo ojúraja; hay otras varias palabras en pasiva en este mismo ejercicio, Nos. 16, 17. nüyátaka, de ayáta. La a inicial de las palabras que comienzan con dicha vocal seguida de la sílaba YA, al unírsele el prefijo pronominal sigue las reglas explicadas en esta lección: nüyátüin, püyátüin, niiyáuatüin, nüyá– rajüin, etc.; pero suele percibirse casi como i sencilla: niyátüin. . . . . . por 90
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz