BCCCAP00000000000000000001795

acento, generalmente, no cambia, pero puede sobrevenir otro acento, como se observa en el último ejemplo y en los que siguen: atúnka, m-atúnkunézai eká, m-ekunézai Hay algunas excepciones, como kaí, jauátz y jayáz, que se convierten en zoukái, káuatainsh y jayakái. El acento no disuelve el diptongo, a no ser que recaiga sobre una vocal débil, siendo la otra fuerte. Según esto, las palabras siguientes se leerán así: taatóu = ta-a-tóu, no ta-a-tó-u amúin = a-múin, no a-mú-in En cambio joúkai = jo-ú-kai, no joú-kai arúataua = a-rú-a-ta-ua, no a-rúa-ta-ua Hay palabras átonas, como las conjunciones; y otras, siendo de suyo tónicas, pierden el acento al estar representando el papel de preposición: ántüsh tayá nümá: he venido con él ántüsh tayá nüma tashí: he venido con mi padre (suena así: nüma– tashí). En los ejercicios toda palabra que no tiene tilde es átona, por tanto ninguna de sus sílabas debe pronunciarse con intensidad de voz. 8.-LEY FONETICA. La r delante de p, t, sh, k, z, suele convertirse en t La r delante de n tiende a convertirse en n La y detrás de n se convierte en ñ. atúnkuitpa por atúnkuirpa ozótta por ozórta azínnüsh por azírnüsh atúnkuinñá por atúnkuin yá 17

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz