BCCCAP00000000000000000001795
• ánta-tájech~ ha de venir, puede que venga yá-tash yá: aquí debe de estar, tal vez esté aquí. nójoitash: parece que no está kazá uayú tüza?.- Káura-ta, uayú-ta: qué es aquello?.- Tal vez es una cabra, parece una persona. A veces no indica duda, sino expresa como cierta euforia del agente más que del paciente: joyótatash: está sentado jüretátash: está acostado. En forma reiterada -tata indica participación, no plena posesión, de lo que representa el verbo: 160 aná-tatsh ayúishkai; el enfermo está algo mejor atúnka-tatz tayá: he dormido algo (fem.). b ) -taichje equivale al adverbio castellano casi: ojútuutáichje tayá: casi me caigo, estuve a punto de caerme akánajatain(a)je uayá: casi que ganamos, por poco no hemos ganado akánajútain(a)je uayá: casi perdemos (casi hemos sido ganados, sobre la a v.no. 2). c ) -ya. Significa: mismo, también, y: piá chi tounákai ama Maikaomuin?: tú eres con quien viajé a Maicao?.– Tayáya:- el mismo, yo mismo soy. aunéch tayáya . .. , tayákaiya: yo también iré ... , y yo también. Entra en la conjugación de la forma desiderativa, tiempo pretérito: nójoish ántéyain: no quiso venir. ekéyashpeje tayá: hubiera querido comer (ekéiashpeje). d) -za. Tiene varias aplicaciones, como se ilustra en los ejemplos: yapá pütúma tü ta taruüjainjatkar.- Jáujech-za piá?: ten listo lo que ten– go que llevar.- Pues cuándo vas a regresar?.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz