BCCCAP00000000000000000001795

zotúz tain: antes me olvidaba hasta de comer, en cambio ahora me acuerdo hasta de lo que pasó hace mucho. zotó pain ashája tamúin uátuakareje jou kashí: acuérdate de escribirme siquiera una vez al mes. jaría motójáya pain éin uane Maréiua muríakai atúma na mojúrashikan, uaráin atúma na anámiakan: nunca olvides que hay un dios que castiga a los malos y premia a los buenos. motúz tain auarája uané tojuyára nüuria Juan: me he olvidado de pa– gar una cuenta que tengo con Juan. motókana ain nuhuárayu: el que se olvida de sus hermanos. motókai nain nuhuárayu: el que fué olvidado de sus hermanos, aquel de quien sus hermanos se han olvidado. 94.-VERBOS CON PREPOSICION AU, AMUIN. oyotó au: derramar sobre, echar (líquido) sobre. Este verbo, además de la conjugación ordinaria y sintética:oyotñsh tayá nao, toyotñin nao, tiene otra forma especial, como katá oú (no. 92), en que la preposición au no lleva los prefijos y recibe, en cambio, las desinencias -ch, -r, chi, mas– culino, femenino y plural respectivamente, en cuyo caso el verbo no lleva ninguna desinencia: esto sucede en la conjugación sintética. En la voz pasiva pueden llevar las desinencias el verbo o la preposición, y a veces, ambos. Este verbo tiene todas las formas: activa, ambas pasivas, desiderativa, pasivo-desiderativa, etc. En la for– ma negativa admite los dos procedimientos. Los verbos arika (arñka) au, atñjaua au tienen tam– bién esta forma especial. En los ejemplos que siguen, el verbo ayotó au tiene el significado de bautizar y se sobreentiende la palabra uíñ: agua. 158 toyotó áuch joúkai chi: yo bauticé a este niño. toyotó áuchi ji.á: yo os bauticé. oyotúsh (oyotúush) áuch piá?: estás bauti– zado, eres bautizado? (2:;t forma pasi- va de oyotó: oyotúa). oyotñnésh au piá, oyotñné áuch piá, oyotúé áuch piá, oyotúesh au piá?: quieres que te bautice? (lit. quieres ser bautizado?).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz