BCCCAP00000000000000000001795

no me tengas por padre, trátame corno a tu amo (la traducción no refleja con exactitud lo que quiere decir el guajiro; püráamain de aráama es una bonita guajirización del castellano: el amo). muinjat yá (suena: muinjatiá, múinjatüiá)~ así has de hacer. makaí yá (ma kaí yá): a esta hora (lit. así el sol). maái yá (ma ái yá, o ma áika yá): a esta hora de la noche (así la noche). nójo muin pütúma yá: no hagas así (lit.: no as- por ti -í; no así por ti). 90.-VERBO EUA, Este! verbo tiene varias acepciones afines: a ) en general significa estar, y tiene la ma– yor parte de los tiempos de la conjugación ordi– naria; el guajiro lo sustituye muchas veces con adverbios de lugar verbificados, o con algún gi– ro especial. b ) la tercera persona se emplea con el significado de haber, existir, acaecer, convirtién– dose en verbo unipersonal: ezü, éjér, ézüinka: hay, habrá, hubo. c) coniugado con el sujeto en forma de tain, pain, nain, zain, jain, uáin, y el verbo con la desinencia del femenino, significa: observar, poner atención, poner interés, interesarle algo a uno, y suele ir seguido de ]a pre– posición anain (nünáin, jiináin, etc.). La radical del verbo es e-; en algunos tiempos recibe -je, como apa- rece en el cuadro siguiente: 152 e-sh, e-zü, é-shi: está, hay, sucede; están é-puush: suele estar é-jüsh, é-jüz, estuvo é-jech, é-jetü, é-jena: estuvo, estuvieron é-muyu: solía estar é-jéch, é-jér, é-jéna: estará, estarán e-uéch, e-uér, e-uénm estará, estarán

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz