BCCCAP00000000000000000001795
m-ftinjach, m-ftinjatü, m-um1ana: va a decir, van a decir. m-úichpa, m-ú.irpa, m-uinapa: ya dijo, ya dijeron, ya ha dicho, ya han dicho. ma-púush, ma-múyu: suele decir, so- solía decir. m-üshínka, m-üzftinka: dijo m-atfaitpaya: había dicho. m-ech, m-er, ména: dirá, dirán. m-üshínkaje: hubiera dicho. má máta piá: dílo, di tú. má jumáta jiá: decid, decidlo. ma-kái, ma-kár, ma-kán: el que dice, la que dice, los que dicen. ADVERTENCIAS. ta-m-ftinjach, ta-m-ftinjafü: lo voy a decir. ta-m-úichpa, ta-muirpa: ya lo he di– cho. nü-má-puu, nü-mámuyu: suele de- cirlo, solía decirlo. ta-mush-inka, ta-muzüinka: lo dije. ta-má-tjüria: yo lo había dicho. ta-méch, tamér: lo diré. ta-mftshinkaje, ta-muzüinkaje: yo lo hubiera dicho. tamftre: si lo digo. tamúrenka: si lo hubiera dicho. tü tamákar: lo que digo. chi tamákai: el que digo, aquél de quien digo. a) la 3~ persona del singular: mush, müz(ii), cuando no están acom– pañadas de ninguna otra palabra, reciben una í y u respectivamente: müshí, müzíi: dice, dijo. b ) en la conjugación sintética el presente indefinido y los tiempos que se derivan de él llevan la desinencia -sh en lugar de -in: tamúsh, ta– mushje en lugar de tamuin, tamúinje, reservándose ésta última forma para cuando hay que cambiar de desinencias (no.71): nójo miiin, nójotz tamuin tiá, etc.; en este caso se confunde con la declinación de la preposición amuin: jüma nümfain nümúin: y le dijo; diciéndole. c ) en la conjugación ordinaria el acento se corre en algunos tiempos 150
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz