BCCCAP00000000000000000001782
~ 50. Tane tamaja ka idamotuma dihá tahi nobaja arakate etokoiaja inaminaiaja. a Así esto nuestros mayores ya esa carnada también sacudiendo V a n d e o enseñando. Nuestros mayores así, pues, estuvieron enseñando a sacudir la carnada. p é , 51. Ama tamaja oko "joio jarekit'ine" tiaja ko tahi ka iarihauara e dibane "uaku". Ahora esto nosotros ªpiedra golpearé" diciendo que lo mayores diciendo. Y lo que decimos "piedra voy a golpear", los mayores llamaron "morrocoy". 52. Ama "iaba ieuerekit'ine" tía ko tahi ka iarihauara dibane "borokitane", Ahora "cogollo golpear-voy-yo" que decimos, Y a lo que decimos "voy a golpear o castigar cogollo", 53. ka iarihauara dibane "borokitane" óhidu kabakitane. nuestros antepasados diciendo "a sacaryuruma", moriche a tumbar. nuestros antepasados decían "a sacar yuruma", a tumbar moriche. 54. Tahí ja ko tahi "a tumbá moriche". Eso es-que eso "a tumbar moriche". Eso es lo mismo que "a tumbar moriche". 55. Ama... tahi dihá... tamaja dihá má re á kua. Kokotuka dihana. Ahora ... eso, pues, éste, pues, mí cuento su cabeza. Todito ya. Por fin, pues, éste es el fin de mi cuento. Eso es todo. Pedro María Ojeda San Francisco de Guayo. 31 03 86 Transcripción: San Francisco de Guayo. 04 01 01.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz