BCCCAP00000000000000000001782
~ 20. Dihaaa! Tatuka seuirihitane, ama seke dihana... a raje turna uakaia. a ¡Ya! Allí mismo atracar-después-de, ahora síya ... su hermano-gente V a n d e r o p espera. ¡Por fin! Después de atracar, ahora sí, se quedó esperando a su hermano. ~ 21. -Jei! Daje turna katukané'utu dihana nabakáia'té! e z - ¡Hola! Hermano-gente cómo-solo ya llegando hará! - ¡Hola! ¿En qué mismísima forma estará llegando la gente de mi hermano? 22. Dihá a raka, ebisabáu, dihá iarohitane dihá iajinaeeee, Ya su hermanito, antes-mismo, ya llegar-después-de ya acoooostado, Después de llegar, el hermanito los esperaba acostado cuan largo era, 23. ju! daje turna ebe dihá joio jarehitane. 1 jo! hermano-gente delante ya roca golpear-después-de. ¡jo, después de machacar rocas antes que ellos! 24. Moni, iaha a kuamu hará nauará takore, Rato, sol sus cabezas-de rodando, inclinado sucediendo-cuando, Un rato después, cuando ya el sol había rodado sobre sus cabezas declinando, 25. tatuka a raje turna ehobonae, doró. allí mismo su hermano-gente salió, apareció. en ese mismísimo tiempo, el grupo del hermano superó la vuelta y apareció. 26. Doró, doró,.. baneeeei. A raje tuma era: mojo matana hisaka. Apareció, apareció ... flotando. El grupo del hermano eran muchos. Eran seis. Aparecía uno, aparecía el otro, navegando. Eran muchos. Eran seis.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz