BCCCAP00000000000000000001775

con ellos comenzó. Ellos fueron los primeros en establecer la relación lin– güística entre las diferentes tribus que visitaban. Ellos compusieron las pri– meras gramáticas de los pueblos indígenas y recogieron con abnegada paciendia cientos de vocabularios extensísimos, cuya extraña fonética era a veces casi imposible de transcribir en nuestros caracteres romanos. Asombra en verdad el número de lenguas estudiadas por los misio– neros. Lenguas que fueron de este modo rescatadas al olvido y que cons– tituyen, indudablemente, para la humanidad el más inestimable legado de unos hombres que vivieron la plenitud de la selva, de los ríos caudalosos, de los mares embravecidos, de las conmociones telúricas y del esplendor inenarrable de todos los elementos ... Más de mil títulos recoge en su monumental obra "Las Lenguas Indí– genas de América" el Conde de La Viñaza. Son otras tantas obras de lin– güística que comprenden gramáticas, diccionarios y trabajos de catequesis religiosas en lenguas de América. Desde Groenlandia hasta el Cabo de Hornos, no quedó un solo idioma que, comenzado el siglo XVI hasta nuestros días, no hayan tratado de conocer y estudiar los misioneros". (F. Pérez Vega). -Antonio Tovar, ex-rector de la universidad de Salamanca, ha visto muy claro que las Leyes de Indias y las Universidades del Nuevo Mundo fundaron cátedras de lenguas indígenas, pero sólo para las consideradas como grandes, importantes y generales. Todo lo demás fue obra particular de los misioneros. Y así escribió: "Los eclesiásticos, en la medida en que pudieron actuar con autono– mía, utilizaron no sólo las grandes lenguas, sino también las marginales y tribales . . . desprovistos de apoyo oficial y sin cátedras en las ciudades importantes, dejan sus artes y vocabularios manuscritos transmitidos en los mismos conventos y casas de estudio, de generación en generación. Muchos de estos vocabularios se conservan y han sido impresos y están en biblio– tecas; muchos se han perdido. Representan la voluntad eclesiástica de acer– carse a los indígenas en su idioma tribal". 12. Objetivos del Centro de Lenguas Indígenas de ta Universidad Católica Andrés Bello 1) Registrar, inventariar y recopilar el material impreso e inédito, relativo al pasado y presente de las lenguas indígenas de Venezuela, y ela– borar los correspondientes ficheros y catálogos. -72-

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz