BCCCAP00000000000000000001768

26 M iguel A nxo P ena G onzález En él encontramos preocupaciones teológicas relacionadas con la sensibi- lidad humanista peninsular, donde la transmisión del mensaje cristiano ocupa un papel importante. Para ello buscará contar con herramientas adecuadas, que estuvieran liberadas de errores u omisiones. Algo que, al mismo tiempo, le lleva a usar simultáneamente, tanto de la lengua latina como del romance castellano. A este respecto, afirmaba Martín Abad: Se sirvió del latín para sus obras científicas, pero usó abundantemente el castellano cuando la obra así lo requería, por necesidad y exigencia de los destinatarios, como en Arte de bien confesar , Confessionario , Contemplaciones muy devotas sobre los misterios de la pasión , Repro- vación de las superstiones y hechizerías o Hexameron teologal sobre el regimiento medicinal contra la pestilencia . 68 Podríamos decir que Ciruelo está ansioso por la acción apostólica, lo que correspondería también con el hecho de provenir de una familia de conversos, tal y como han puesto de manifiesto Homza y Lanuza Navarro. 69 En la misma línea habrá que entender también su Reprobación de las su- persticiones y hechicerías , 70 buscando la progresiva purificación de la fe. Este tema no resulta para nada marginal en la época, sino que lo vemos presen- te en otras grandes figuras de la teología del momento, como es el caso de Francisco de Vitoria con su Relección sobre la magia . 71 No se puede olvidar que este acto académico salmantino, que –a partir de la docencia del Maestro Vitoria– casi se convierte en un género literario, con fuertes reminiscencias de las Quaestiones disputatae y de los Quodlibeta de la escolástica medieval. Este hecho no ha llevado a pensar que el dominico no fuera un teólogo pro- minente y novedoso. Muy al contrario, le sirvió como un contexto apropiado 68 Julián Martín Abad, La imprenta en Alcalá de Henares (1502-1600) , vol. I (Madrid: Arco Libros, 1991), 360-362, n. 74. 69 Lu Ann Homza, Religious Authority in the Spanish Renaissance (Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press, 2000), 77; Lanuza Navarro, “Pedro Sánchez Ciruelo…”, 56. El detalle resulta de interés pues, como en el caso de otros conversos, se ponen de manifiesto unas notas que refieren a la preocupación por la transmisión de la fe, con un talante propio y coincidente en la referencia a la Escritura y el modelo paulino. Un ejemplo claro de esto puede verse en el Maestro Ávila. Acerca de este tema, véase el monográfico: “What is Converso Paulinisms?”, ed. por Claude B. Stuczynski y Yosi Yisraeli, Hispania Judaica Bulletin 15 (2024): 1-247. 70 Pedro Sánchez Ciruelo, Reprobación de las supersticiones y hechizerías, libro muy útil, y neces- sario a todos los buenos cristianos (Alcalá: Pedro de Castro, 1530). 71 La relección fue pronuncia el 13 de julio de 1540. Acerca de la misma, véase Francisco de Vitoria, “De arte mágica”, ed. por Ángel Martínez Casado, en Francisco de Vitoria, Relecciones jurídicas y teológicas , dir. por Antonio Osuna Fernández Largo, t. II, (Salamanca: San Esteban, 2017), 853-991. Esta edición reciente ha optado por ponerle un título más comercial, cuando siempre había sido relecciones teológicas simplemente y, ahora, le anteponen el jurídicas, cuando Vitoria fue Maestro teólogo y no jurista.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz