BCCCAP00000000000000000001757

I DEL FRIO QUE TENEIS Procede de Olaeta (Alava). Melodía proporcionada por D. José de Uruñuela; inédita hasta ahora. Letra en vascueri.ce: Pilatosek zituen Pregunteok artu; Etzuen gure Jaunak Begirik altzatu. Zuan ezagun Gizon justua data Libratu dezagun. Traducción al castellano : Pilatos preguntó (a Cristo) ; el Señor no levantó los ojos. (Pilatos) conoció que era hombre justo y que debía libertarle. Letra rmoderna, del Padre Aoiz: 1."' Del frío que tenéis, mi Dios, lágrimas lloráis. Un cáliz de oro quiero ser. Y coger la miel que en tus ojos hay. Pues tiene frío el Niño, le doy mi cariño. 2.1\ Del frío que tenéis, mi Dios. lágrimas lloráis. Quisiera que mi corazón fuera cuna y sol que poderos dar. Pues tiene frío el Niño, le doy mi cariño. Y el rocío os dió blancura al llorar. Pues tiene frío el Niño, le doy mi cariño.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz