BCCCAP00000000000000000001705

234 ESTUDIOS Bí,Bucos.-Fr. S. de Ausejo, O. F. M., Cap. derara muy esencial en sus composiciones la forma externa de estro~ fas simétricas, sino que, contentándose con un ritmo sencillo y aun bastante elemental y relativamente libre, iba mucho más derecha a la elevación lírico-religiosa del pensamiento, capaz de árrebatar con– sigo los mejores afectos del corazón. Esto era lo sustancial, y es lo que se ve reflejado en el tema, y no la extensión simétrica de las estrofas. La hondura y variedad de los diversos aspectos del tema no podían quedar sometidas' a la simetría estrófica. Según esto, las tres ideas fundamentales que hemos apuntado/ se ¡ advierten clarísimamente en nuestro texto. La primera queda despachada con tres versos, de tres acentos cada uno. Nosotros traduciríamos así: v. 6 mEl cua,l, eistando ,en condición divina, no consideró cO!llo presa e'1 s,er igua,J a Diois» (17) Jesucristo, mientras vivió en este mundo, en vez de presentarse en forma, condición o situación externa correspondiente a su ser di– vino, es decir, en vez de manifestarse habitualmente, durante su vida terrena, con ,el esplendor de su gloria divina:__.como lo hizo una sola vez: en el Tabor--, no reputó codiciable tesoro, como presa de con– quista que a toda cosfa hay que retenerla, el mantenerse siempre en esa gloria externa que a su ser correspondía, como se mantuvo Dios en ella en las grandes teofanías del AT, particularmente en la del Sinaí. Desde luego, si San Pablo no pensara que Cristo es Dios y que posee todos los atributos divinos, así como la divina esencia, jamás podía haber escrito esas fras,es. Bero no es la confesión directa de la divinidad del Hijo de Dios en el seno del Padre lo que ahora le preocupa y lo que le sirve de argumentación para incU'lcar a los cre– yentes la humildad, sino el ej,emplo de Jesús en su vida histórica. Estando, Ú7Cápxow, en posesión de los derechos divinos ; siendo real y verdaderamente de condición divina, Jesús, aunque conservó (17) Seguimois, ,en general, para e,ste himn:o y el de Co-losenis·es, que estudiare– mos después, la traducción que nos ofrece J. M. GoNZÁLEZ Ru1z: Cartas de la, Cautividad, «Ohristus hodi,e», ,I, (Roma-Madrid, 1956), aunrque algunais veces modificamos alguna. que otra expresió,n.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz