BCCCAP00000000000000000001475

442 ALBERTO GONZÁLEZ CABALLERO efecto, todas las misiones, en mayor o menor medida, se esforzaron en faci– litar el acceso a las distintas lenguas de los indios. Y así, la misma misión de Los Llanos poseía tres vocabularios breves de las lenguas otomaca, taparita y yorura. Y un Catecismo para los indios guamos 25 Respecto a la misión de Cumaná, sabemos que el P. Carabantes fue el primero en componer un Ca– tecismo, algunos sermones y otros escritos en lengua chaima 26 • Igualmente Francisco de Tauste escribió su célebre Vocabulario para los indios de Nue– va Andalucía 27 . También los misioneros Francisco de la Puente y Juan del Pobo compusieron sendos libros en el idioma de los Chaimas 28 • La misión de Guayana disponía de varios vocabularios de las lenguas caribe, arauca y pa– riagota29. Finalmente, dentro de la misión de Maracaibo, son célebres los trabajos de Francisco de Catarroja en este sentido 30 • En lo que se refiere a creencias religiosas, el P. Olivares dice que "viven more paecudum, como bárbaros y brutos, sin conocimiento de Dios, ni adoración falsa ni verdadera..." 31. Este mismo juicio es confirmado por el P. Caracas: " ...Tampoco vi ni observé en nuestro indios acto alguno, inclinación, ni otra cosa de idolatría; por lo que formé el juicio que aquellos que aún ni co– nocían a Dios, ni entendían de misterios y verdades de nuestra religión, eran como los brutos que no reconocen ni adoran divinidad del Ser Supremo, ni se inclinan a dar alguna especie de culto a criatura, ni a las obras de las manos de los hombres" 32. "..yo creo que no les ha quedado memoria, resabio, ni inclinación a adorar el sol, como se hacía en muchas partes de su gentilidad, porque jamás observé ni noté en ellos cosa alguna sobre este particular" 33 • " .•• tampoco observé in– clinación alguna a inmolar víctimas humanas, ni ofrecer sacrificios..." [A sus difuntos] "nunca vi ni supe que les pusiesen comida o los quemasen" 34 • 25. Cfr. Los Capuchinos en la Península Ibérica, Sevilla, CIC, 1985, p. 346. 26. Cfr. ALBERTO GONZÁLEZ CABALLERO, Escritores capuchinos de la provincia de Andalucía, en Estudios Franciscanos 88 (1987) 92, nº 435. 27. Su título completo es: Arte y Vocabulario de la lengua de los indios chaimas, cumana– gotos, cores; parias y otros diversos de la provincia de Cunamá o Nueva Andalucía, con un tra– tado a lo último de la doctrina cristiana y Catecismos de los misterios de nuestra santa fe cató– lica traducido de castellano en dicha lengua indiana, Madrid, 1680 (Cfr. Los Capuchinos..., ob. Cit., p. 340). Igualmente, la obra de La Puente se titula Catecismo de la doctrina cristiana en lengua de los indios Chaimas, Madrid, 1702 (Cfr. ldem, p. 341). Y la de Juan de Pobo: Instruc– ción para los confesores en lengua chaima (!bid.). 28. Véase nota anterior. 29. Cfr. Los Capuchinos... ob., cit., p. 352. 30. Idem, p. 357. 31. OLIVARES,ob.Cit.,fol.1 vto.,n.1. 32. P. CARACAS, a la pregunta 12ª. 33. Idem, a la pregunta 19ª. 34. Idem, a la pregunta 29ª.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz