BCCCAP00000000000000000001427

56 BERNARDINO DE ARMELLADA a los méritos de Cristo ciertamente, que tuvieron en el primer instante de María su realización más perfecta. Pues, con Escoto, Lorenzo afirma que la preservación de la culpa original es mucho más redención que la liberación de la misma después de contraída. Por lo que María, no sólo no tuvo necesidad de la redención por parte de Cristo, sino que fue la que tuvo la necesidad más urgente, ya que su venida a la exis– tencia "señaló el primer instante de nuestra redención, de donde partió el beneficio de la salvación humana" 37 • 10. Exégesis generosa, pero no arbitraria. Su conocimiento del hebreo sugiere a Lorenzo análisis gramaticales de textos aplicados a María, para ver en ellos un indicio de la plenitud de su gracia desde el primer instante de su existencia. Por ejemplo, de las 14 veces que cita en el Marial el verso del Cantar de los Cantares kulajyafah ra'yati uemum ,ein baj: Toda hermosa eres, amiga mía, y en ti no hay mancha (Ct 4,7), 6 veces lo cita en los Sermones de la Inmaculada. Y atendiendo a una traducción más exacta desde el hebreo, hace notar que el hebreo dice: mancha no en ti, sin el verbo 'hay'. De la misma manera que Moisés dice de Dios: Diosfiel y sin ninguna iniquidad (Dt 32,4), sin el verbo 'es'; y David: Porque tú no eres un Dios que quiere la iniquidad (Sal 5,5), en hebreo: Tú no un Dios que quiere la iniquidad, no se indica el tiempo, es decir: nunca fuiste, eres ni serás amante de la iniquidad; nunca hubo, hay, ni habrá en Dios iniquidad. Lo mismo de María: mancha no en ti, es decir, nunca la hubo, ni la hay, ni la habrá. De este modo, pues, se ha de entender: mancha no en ti. Única es mi paloma, una es mi perfecta (Ct 6,8), en hebreo: mi inmaculada. Efectivamente, hay en hebreo tres voces semejantes: tham, thamah y thamim, de las cuales la primera significa 'sencillo', la del medio 'inmaculado', la última 'perfecto'. Aquí en hebreo se usa la del medio. Por esta razón la Virgen santísima es única entre todas las reinas, concubinas y doncellas (cfCt 6,7), puesto que es inmaculada, como paloma purísima, como el mismo sol, que fue creado lleno de luz. Por eso se dice de Ella: Toda tú eres hermosa, amiga mía, y mancha no en ti. De modo especial se dice: 'toda tú', y 'no en ti', porque esta es la gracia singular de María 38 • 41 S. "Docet Augustinus quod omnis qui in originali peccato conceptus, aliquod commiserit adul– ta aetate acmale peccamm, nam originale radix est acmalium. Sed Beata Virgo nullum acmale commisit, ergo nec originale contraxit". Sermo III, n.VI , 444. 37 Immaculata conceptio "sanctissimae et Beatissimae Matris Dei Mariae, quae principium extitit redemptionis nostrae". Sermo VII, n.I, 468. 38 Tota pulcra es, amica mea, et macula non est in te. In hebr.: Macula non in te legimr, absque verbo est. Sicut Moyses de Deo ait: Deusfidelis et absque ulla iniquitate, absque verbo est; et David: Quoniam non Deus volens iniquitatem tu es, hebr.: Non Deus volens iniquitatem tu, idest, nunquam fuisti, es, aut eris volens iniquitatem, nunquam fuir, est, aut erit in Deo iniquitas; ita Macula non in te, idest, nunquam fuir, est, aut erit. Sic igitur imelligendum: Macula non in te. Unica est colum-

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz