BCCCAP00000000000000000001314

232 FRANTZISKO ONDARRA gueiogui, nin, eraeutsi <;;adela, eta zuegui, etorri 8 eeistela, ai<;;era9 ateneiorequi, eta iquestera. Eta argatie, Christio fielae, iduqueee por eierto, esneitequela salbatu, ezpa– dieet explique<;;en, eta eraeusten, eta eifi guti salbatu eeizquetela zuee, ezpazarate etor<;;en ei<;;era euidedorequi, eta ezpauee iquesten ongui, Jangoicoa ama<;;eco, eta saeramentu sanduee, ongui erreeibi<;;eco, ssaquin bearden gueie. San Paulo Apostol gloriosoae, ieusi zuenean, Jangoicoae ifi zuela, arimen ar<;;eie, erraten zue, eifi obligueturie arqui<;;en neiz, explique<;;era Evangelio sandue, eta era– eustera doetrine ehristiana, eee, ezpaut iten, esneiteque salbatu: hai, ene tristea, eta desventuretue, ezpaut cumpli<;;en obligueeio onequi! Necessitas mihi incumbit: Vae enim mihi est, si non evangelizavero. 10 Au berau erran <;;aquet nie nauregatic: Bada Eeequiel Profeta sanduen medios erraten diguJangoieoae arimen cargue dauquegun gueiogui: Ai, arimen ar<;;aiee, hai, arimen eargu dauquetenac, ezpadiote ematen beren eargueo arimegui, evangelio sandueren, eta doetrine ehristianaren, arimeeo alimentue! Vae Pastori-[3 }P astoribus Israel, qui pascebant semetipsos: gregem autem meum non pascebatis . 11 Eta San Paulo Apostol gloriosoae erraten digu, Jangoicoae, arimen eargue dauque– gunoe, ezarri gueituela, bere ardien, eeifi beitire arimee, ar<;;ei, eta maistruteeo: Alios autem Pastores et doctores: 12 Eta San Geronimo gloriosoae, eraeusten digu, eee, Ar<;;eien, eta maistruen tituloabee bioe, eman dizquigule Jaun Divina arree, arimen cargue dauquegun ogui, ssaquifi <;;egunegatie, goardatu beardizquiogule Jangoicoari bere ardiee, vieio, eta inclineeio gueistoetati, ar<;;aiee ardiee guardatu beartusten beeela, belar gueisto etati, 1 3 eta eraeutsi bear diotegule, gauren carguco arimegui, Jangoicoa serbi<;;e<;;eco, eta salba<;;eco beaurten gueie, maestruee, beren diseipuloegui, eraeusten dioten beeela: Quia Pastor doctor etiam esse debet. Eta becatu morrale iten barime dute, aite, eta Ama beren humegui ssatera, al<;;a– queten moduen, ematen estiotenee, eembat beeatu 14 andiegoa ifien dute, arimen ar<;;aiee, arimen aitee, ezpadiote ematen beren humegui, beren ardiegui, Christio fiele– gui, diot, arimeco alimentue, eeimbeite doetrine ehristianaren, eta evangelio sandue– ren espliquecioa. Eta assarrai;;en bada, eta arraciorequi, Nausi bet, bere ari;;eien contra, eerengatie ardiee goseae dauzquien, belarra dagon leeure eramo faltas, eta alimentu eman bagueas; eembat arraziorequi indignetu, eta asarratuco da Christo gure erreden– torea, 15 arimen jaun eta jabea, bada erosi eitue gueiee bere odol preeiosisimoaren cos– tus, arimen cargue 16 dauquegunon contra, ezpadiotegu ematen, arimeco alimentue, eeifi beite, Evangelio sandueren, eta doetrine ehristianaren [ 4} espliqueeioa? Argatie bada Christio fielae, nie duten beeela obligueeio, esplique<;;eco evangelio sandue, eta doetrine ehristiana, zuee ere obligueeio duee, etori;;eco aii;;era, atendi<;;era, eta iqueste– ra, araeusten eeieena, eta eearri arastera zuen humeae, eta mirabeae, Jesu Christoren eta ene ardiee zaraten beeela, bada au bague esi;;aqueee erdeiehi, arimeco graeia mun– duontan, eta eifi guti glorie, ber<;;e munduen, eta prosegui<;;eco esca<;;ogun Maria San– tisimeri bere graeie. Ave Maria. (8) E "etarrei". (9) E "ais;eira"'. (10) Bazterrean 1. Corint. c. 9. (11) Bazterrean Ezecq. (sic -cq) c. 34. (12) Bazterrean Ephesi. c. 4. (13) Zenbait hitz gorago gueistoetati, dena batean. (14) E "bacatu". (15) E "Eredentorea". (16) E "carguhe".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz