BCCCAP00000000000000000001314

254 FRANTZISKO ONDARRA 16. Testua t Domingo Quinto dela resurreccion. 1 Contriti sunt montes saeculi, ab itineribus aeternitatis Habacuc 2 cap. 3. Habacuc3 profeta sanduec 4 dei<;;en ditu cembeit becatari, cerengatic diren becato– re aundiec, oianen nombrearequi; eta erraten du, oian andiabec, becatore andiabec, desifi cirela beren becatuen vrriquimentu, eta damutasunerequi. contriti sunt montes sae– culi. Badaquice cerengatic? 5 Eternidadeco videngatic: Erraten digu Profeta sanduarrec berac. Ab itineribus aeternitatis. Consideratu cituste oian andiabec, becatore andiabec, aldebatetic seculeco descansuec, edo glorie eternoa, ber<;;etic seculeco pena edo eterni– dadeco6 infernue, eta considera<;;en zutelaric vicioac, eta becatuec direla infernuco pena eternoetaco vide chusena, eta virtuteac, eta J angoicoa serbi<;;e<;;ea direla seculeco Glorie erdeisteco videa, v<;;i zute becatore aundien videa, eta artu zute sanduen videa. Oiana becelaco becatore andie iquenduce 7 Dabid, daquigun becela, eta icusi zuene– an bere burue convertituric, eta sanduet ifiic, erran zue, arren converti<;;ea, Jangoicoan escubico escuec inzuela: Haec mutatio dexterae Excelsi. 8 Bada, cer zauque escu Divino arrec, edo cer icusi zue Dabidec, Jangoicoan escuen, ala truque<;;eco, becacore andibete– tic, Sandu andibetean? Eternidadea,9 erraten digu Escriture Sagratuec, dagola, Jangoi– coaren escubico escuen: Longitudo dierum in dextera illius. Eternidadearen consideracioau, dio Dabidec, [2} artu zuela, becatore icetea, v<;;i<;;eco, eta Sanduandibet iquetera eille– ga<;;eco. Cogitavi dies antiquos, et annos aeternos in mente habui. Eta argatic arracio andiere– qui erranzue, San Agustin gloriosoac, eternidadearen pensamentue, pensamentu andie dela. Aeternitatis 10 magna cogitatio. Pensamentu andie, Eternidadearena, cerengatic beite becatoren erremedio andie, andie da, cerengatic beite, eifi gauce andien gueinen, eta andie da, cerengatic beite erremedio andie, becatoreric andienac, Sandu andiec iteco. Eta au obequi icusi<;;eco, esca<;;ogun Ama Sanrissimoni digule bere gracie, Ave Maria. Contriti sunt montes saeculi, ab itineribus aeternitatis. Habacur 11 rap. 3. Galdin ci6 ocasioates Santa Gertrudesec 12 Christo gure Erredentoreari, 1 3 ceifi cen erremedio seguroa, converti<;;eco deberas vecatoreac beren becatuetati, Jaun Divina ore ama<;;era, eta serbi<;;era ongui? Eta errespondatu ci6, ece pensa<;;en bazute espaciorequi, eta ongui infernuco penen eternidadean eta Ceruco Glorierenean, vt<;;ico citustela beren becatuec, aborrecituco citustela deberas, eta entregatuco cirela virtutera, fervo– re andierequi. Eta edoceifi personac in<;;enagatic 14 eternidadean consideracioau, maiz, eta arimeco provechu andierequi, Jesuchristo gure Erredentoreac berac eracutsi cio, eta errancio, Francisco de Yepes bere sierbo andiarri, ece edocefiec, neiz dela necazarie, (1) Bazterrean afio de 1772. dio, eta ezkerreko goiko zokoan 1830. (2) E Abac{uc}, H- gabe. (3) E Abacuc, H- gabe. (4) Bazterrean Carabant. Domin. 1. 'fol. 399. (5) E rengatic, hasierako ce- gabe. (6) E ternidadeco, hasierako e- gabe. (7) E "inquendu-". (8) Bazterrean Psa!m. 76. (9) E "Etenida– dea". (10) E "Eternitatis". Latinezko beste okerrik ez dugu aurkitu. (11) E Abac{uc}, H- gabe. (12) E "Getrudesec". (13) E "Eredentoreari". (14) E "im;enagatic", ez "icenagatic".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz