BCCCAP00000000000000000001291

HORAS ROMANAS EN ROMANCE DE MUNIÁIN DEARCE del ciclo pascual de Víctor de Aquitania y dio con un período de 522 años, que se ha dado en llamar período dionisíaco; tiene su inicio en la Encarnación de Cristo Jesús y corresponde al año 753 de la fundación de Roma; se hizo este cálculo el año 525 de la era cristiana. Le costó muchos años extenderse por los países cristianos de occidente. Ade– más, no es correcto, pues retrasa en unos cinco años tal acontecimien– to. Los autores actuales no cristianos prefieren hablar de era común en vez de era cristiana; así por ejemplo, antes de nuestra era escriben: B.C.E (antes de la era común), y después de la misma, C.E. Ver NAR– KISS, B., Pícture history ofjewish civilization, p. 85. Escabel - (escabello, siglo XIV). "Tarima pequeña frente a una silla, para que descansen los pies del que en ella se sienta''. Del lat. scabellum. Escabillo - Cast. banquillo. DFLV: "Scabellum, quod parvulis lectulis appo– nitur". Escarcha - (h. 1330 escacha). Granizo menudo que cae cuando hace mucho frío; rocío de la noche congelado. De origen incierto, quizá de una pa– labra vasca dialectal y anticuada, ezkartxa (diminutivo de un vocablo que designó el granizo en varios puntos del país vasco). (Corominas). Enterantes - Cast. ant. Enterar, completar. Lat. 'integrantes'. Enterar, infor– mar, completar. Eucaristía - (ia mitad del siglo xrv). Del griego cuxaptna (eukharistia ⇒ acción de gracias), de eukharistos (agradecido) y kharizomai (yo com– plazco). Exprimió - Pronunció. F Fablaua - Hablaba. Feno - De foenum: heno. Picaste - Del verbo intransitivo antiguo "ficar" (del lat. figicare por 'figere' ⇒ fijar). Su significado propio en esta frase del Libro de Horas es "quedar– se". DRAE. Folganfa - Descanso, quietud, reposo. Folgue - Ver voz anterior. Fumus - Humo. G Guay - (Cast. ay). Ver got wai (interjección de amenaza o de dolor). Si– glo XIII, interjección de lamento. (Corominas). H He - (h. 1140). Adverbio; se empleaba sólo en vez de 'he aquí'; sirve pa– ra mostrar una persona o cosa. Hossanna - En el Libro de Horas se traduce Señor, sdlvanos. Del hebreo 'ayúdanos'; exclamación que se dirigía a Yahvé o al rey. En la liturgia judía se convirtió en oración y alegría; Jesús es acogido en Jerusalén con este grito; fue después adoptado por la liturgia cristiana, sin traducirlo. Humildosos - Humildes. [51] 257

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz