BCCCAP00000000000000000001291

VIDAL PÉREZ DE VILLARREAL acuis dicitur; significar est ferri summitas; la pointe de fer ou le taillant" (DFLV). Acoxri - Acogí. Acuytose - Castellano antiguo; equivale a nuestro afligirse. Se usó también acoitar. Aderesfada - Del antiguo 'derezar' y éste del latín directiare, dirigir, poner de– recho. Aquí, adornada, hermoseada. Angelos -Ángeles. Del latín angelus y del griego CX.V')'EAOs (angelos), equiva- lente a 'nuncio' o 'mensajero'. Ah - Interjección; voz de creación expresiva. Ahe - Exclamación admirativa: he aquí. He aquí ⇒ He. Ahí - Del antiguo 'hi' con la partícula 'a-' demostrativa o enfática que apare– ce en ayer, allá; el antiguo 'hi' 'ahí' 'allí' resulta de una fusión del latín ibi con hic (aquí). Aihun - Exclamación admirativa. En griego se utiliza el prefijo "µEv - ouv" que se puede traducir como "profecto", "immo", "más bien" (Le. 11, 28); ver Nuevo Testamento trilingüe de Bover - O'Callaghan - Martini, Madrid, BAC, 1977, p. 1.380. También Max Zerwick S.J., Roma, 1966, p. 608. Esta exclamación, Ahiun, no responde a ninguna de estas traducciones. Alrante -Alzar, levantar. Alegrara - Alegría (llenos de alegría, salmo 125). Aleluya - 'Load a Dios". Exclamación de alegría y gratitud sacada de los sal– mos; hacemos uso de ella, sin traducirla, desde la primera mitad del si– glo XIII por lo menos. Procede del hebreo hallelu Yáh. Para DFLV, "ale– luya dicitur ab '*allelu, quod est lux, et *ya' quod est nomen dei, unde alleluia, id est, laus dei, vel: laudare deum secundum Papiam, vel: sal– vum me fac domine, secundum Augustinum". Alimpia - Castellano antiguo, del latín elimpidare, 'limpiar'. Alma - En este tratado se dice siempre 'anima'; procede del latín anima, aire, aliento, vida, alma. Alongada - Alargada, prolongada. Allá - Del latín illac, por allá. Se usó también la forma illic. 'Allende', de ille- ne, de allá; el uso de 'allen' con la 'de', de allá, los aglutinó en 'allende'. Allegado - Acercar una cosa a otra. Arrimar, recoger, juntar, aproximar. Allegate - Ver voz anterior. Allegantese - Ver voz anterior. Acercándose. Allegrata - Alegrarse. Amen - Palabra procedente de un verbo hebreo que significa confirmar, acep– tar como verdad. Amén ⇒ es así ⇒ así sea. DFLV: Amen: "vere vel fi– deliter vel sic fiat et componitur ah *a quod est sine, et *mene, quod est defectus, quasi sine defectu, sans faulte': Amerzendea - Amercearse (castellano antiguo), 'compadecerse'; ver lat. mer- ces, mercedis. Amerzendeate - Ver voz anterior. Andanra - Buena andanza ⇒ buena fortuna. Apage - DFLV: Adverbium... : vade, recede.... Apagate: adverbium...: "recedi– te et vadite vel state in pace et videtur esse adverbia melius quam ver– ba''. Apage sis: sta in pace... , recede. Apareia - Preparar, colocar, aparejar. 254 [48)

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz