BCCCAP00000000000000000001213

Se fue el último Saidaimondóu. Sabascba expulsó a un barí con da– baddó. Los barí se establecieron en un sitio y los blancos en otro. Sabaseba distribuyó a los primeros barí en distintos sitios. Adkedóu, Aschaiosidóu, Daidamondóu, Baikogdóu [habla de distin– ta distribución de sitios por Sabaseba: barí, guajiros, dabaddó... ]. Gua– jiros: del lado de acá de los blancos. Los barí donde no había blan– cos. Sabaseba estaba en el cielo, por donde sale el sol. Sabaseba y &andóu, Kokéba y Dababosá. Sabaseba mandó salir el sol. Desde la mañanita recorren el cielo durante todo el día, y al atardecer, se esconden. (Repite siempre igual: sale al oscurecer, etc.). Sabaseba mandó y &andóu lo cumple: sale al oscurecer, etc. (Repite otra vez). Los basunchimba que tenían hermano salían a recibirle y le llevan a comer «pepa». Le dio pepa; le dijo que era bueno para cacería, pero su hermano no quiso. Se quedó dormido. No comió y lo dejó en canasto y basunchimba llevó las pepas. Se fue hacia donde nace el sol. Le dio pepas, pero no quiso comerlas. Como no comió, se lo llevó consigo. &andóu y Sabaseba salen de mañanita y recorren el cielo hasta el atardecer. Allí descansan y los hijos de Ñandóu le esperan en la bal– sa. Ñanbobikorái les prepara la comida y se pasean rápido duran– te la noche. Sale de mañanita, recorre, etc. Sabaseba y Ñandóu. Ko– kéba se quedó por donde sale el sol,· echando pescado hacia arriba por donde estaba barí. Sabaseba les dijo que echase pescado grande y pequeño hacia arriba. Kokéba lo echaba con palo hacia arriba. Otra gente le vio y le dijo que ya había visto marchar pescado hacia arriba. Kokéba dijo a los barí que le avisasen cuando ya hubiese salido pescado hacia arriba. Subieron toda clase de pescado: pez es– pada, pámpano, muchona. Barí le dijo a Kokéba que mandase pes– cado y Kokéba con palo daba al pescado haciéndole subir. (Repite otras dos veces el modo: «co, co... » con el palo). Algunos barí le dijeron a Sabaseba que echara pescados hacia arriba. Y Kokéba comienza a hacer subir pescado con palo. Los barí le dijeron a Sabaseba que había pescado, pero que no tenían con qué pescar. Empezaron a pescar con anzuelo. Sacaron bagre grande y Sabaseba les dijo que comiesen de él los barí y sus hijos. &andóu sale por la mañana, etc. (Repite). Dababosá dijo que no podía ir, porque antes le habían flechado. Si no lo hubieran flechado, hubie– ra vuelto' otra vez. Dababosá dijo: «Me flecharon. Si no me hubieran flechado hubiera vuelto otra vez». Querían haberlo matado, pero re– vivió. Pensaron que era tigre, pero era persona. Era persona, no era tigre. Dababosá le dijo al papá de una muchacha barí que quería ca– sarse, pero, como pensaba era tigre, no lo quisieron dejar y lo fle– charon. &andóu le dijo que ellos no habían sido. Ni Ñandóu, ni Ko– kéba, ni Sabaseba. 1'1:andóu sale de mañanita... Al atardecer los hijos le esperan en balsa. Hace como Sabaseba le había dicho. Los hijos venían pescando distintamente en pozos para cocinar a 1'1:andóu y Sabaseba. 1'!andóu, al ver que estaba cocinando, se quitó el sombrero 354

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz