BCCCAP00000000000000000001211

sidades precisas, más cinco o seis ornamentos sacerdotales para nuevas fundaciones" 8 • Sabemos que el rey accedió a muchas de estas peticiones, consi– derándose el informe y la entrevista del P. Tauste como muy benefi– cioso para la Misión de Cumaná. 6. Publicación de la obra lingüística del P. Tauste El P. Francisco de Tauste no sólo fue un gran misionero. Tam– bién demostró poseer un talento excepcional para el uso de las len– guas, como lo ha demostrado con su obra literaria de la cual nos vamos a ocupar. En esta breve estancia en España, el P. Tauste hizo también las gestiones necesarias para conseguir publicar su obra que lleva el siguiente título: "Arte y vocabulario de la lengua de los indios chai– mas, cumanagotos, cores, parias y otros diversos de la provincia de Cumaná o Nueva Andalucía. Con un tratado a lo último de la Doc– trina Cristiana y catecismo de los misterios de nuestra fe, traducido de castellano en la dicha lengua indiana"'. El escribir esta obra no fue tarea fácil. El mismo P. Tauste dice en ella: "Veintitrés años de curso y cuidado he consumido para poderlo sacar a la estampa; pero las fatigas y desvelos que me han costado, son más que letras; recíbalo el cielo que sólo esto me basta y menos no busco". El libro debió imprimirse en los primeros meses del año 1680, ya que la fe de erratas lleva fecha del 26 de mayo de 1680. Buenaventu– ra de Carrocera añade que debió ser impreso gratuitamente por Villa– diego, ya que al final se dice: "Pídese por amor de Dios a los Padres Misionarios sacerdotes digan una misa por Bernardo de Villadiego, 8. Memorial del P. Tauste (1679) (AGI, Santo Domingo, 192). 9. Se imprimió en Madrid, 1680, 230 x 165 mm., 11 ff, p. 187. Julio Platzmann hizo una edición facsímil, Leipzig, 1888. -85-

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz